Готовый перевод Tales of Bleach: Noble Flames / Сказания о Бличе: Благородное пламя😌📙: Глава 2

От лица Эша

Достаточно плохо уже то, что мне приходится торчать здесь с Люком, ещё хуже — делить с ним комнату в постоялом дворе, но вишенкой на торте стало то, что я никак не могу разобраться, для чего нужна эта машина передо мной. Она почти с меня ростом. Сверху ручка, снизу какая-то штуковина вроде присоски. Между ними мешок, а на присоске сверху — выключатель. Я включаю её, и она начинает издавать громкий шум. Я тут же выключаю.

— Эй, я только что пропустил реплику, — заныл Люк.

— Заткнись! — рявкнул я. — Хватит ныть и наслаждайся… чёрт знает чем!

Вдруг раздался звон колокольчика.

— Эш, Люк, еда на столе.

Люк тут же выключил свою машину и направился в обеденный зал. Я не спеша последовал за ним.

От лица Люка

На столе раскинулся настоящий пир. Рёбрышки, лобстеры, гребешки, свежие фрукты — всё это было разложено. У меня потекли слюнки; я давно не видел такого буфета.

— Хватит пускать слюни, иногда от тебя тошнит, знаешь ли, — презрительно бросил Эш.

— Ты всегда должен испортить настроение? — спросил я.

— Ну-ну, давайте не ссориться, — вмешался мистер Хондо.

— Не буду, если этот отброс не опозорится, — сказал Эш, накладывая стейк на тарелку и откусывая кусок.

— Ну извиииииииииините меня, — протянул я Эшу и потянулся за рисом.

После еды мы с Эшем вернулись в комнату. Я скинул ботинки, забрался в постель и уставился в потолок, пока луна светила в окно.

— Как думаешь, сколько пройдёт, прежде чем патруль из Сейрейтея заявится сюда? — спросил я.

— Откуда мне знать? — отозвался Эш. — Может, дни, месяцы или годы. И это не значит, что, попав в Сейрейтей, мы сразу сможем вернуться домой.

— Наверное, ты прав, — согласился я.

— В любом случае заткнись и спи. И так тошно делить комнату, пусть она и вдвое больше старой, — фыркнул Эш.

«Зануда», — подумал я, повернулся на бок и уснул.

На следующее утро я проснулся от аромата завтрака и помчался прямиком в обеденный зал. Всё на столе выглядело аппетитно. Эш уже ел, когда я вошёл.

— Так чем мы займёмся сегодня? — спросил я его.

— Что ещё за «мы»? То, что мы живём вместе, не значит, что я хочу торчать с тобой весь день, — раздражённо отрезал Эш.

Я собрался ответить, но в комнату вошёл мистер Хондо.

— А, рад видеть вас на ногах, ребята.

— Доброе утро, мистер Хондо, — сказал я.

— Утро, — буркнул Эш, запивая молоком.

— Я подумал ночью: если вы, ребята, действительно настроены найти патруль cинигами, почему бы не отправиться на базар вниз по улице? Там можно купить оружие, чтобы защитить себя.

— Но у нас нет денег, — сказал я, почёсывая затылок одной рукой. Мистер Хондо схватил мою свободную руку и вложил в неё маленький кошель.

— Что это? Мы не заработали, — сказал я, заглядывая внутрь.

— Ты мало знаешь о Руконгае, юноша, — ответил мистер Хондо. — Чем меньше народу живёт вместе, тем больше достаётся на долю. Я легко могу расстаться с крохой своего состояния, чтобы отправить вас в путь.

— Судя по тону, вы рады от нас избавиться, — заметил Эш с другого конца стола.

— Эш! — потрясённо воскликнул я.

— Ничего страшного, Люк, — сказал мистер Хондо. — Твой брат в основном прав.

— Люк — не мой брат! — заорал Эш.

— О, — мистер Хондо удивился.

— Не важно. Если можем идти, то пошли, — Эш встал из-за стола. — Двинули, отброс.

— Конечно, сразу после завтрака, — сказал я, плюхаясь на стул. Эш вздохнул и пошёл собирать еду в мешок — неизвестно, сколько нам предстоит скитаться.

После завтрака мы с Эшем направились на юг, пока не добрались до базара, и купили по стальному мечу. Конечно, мы потратили все деньги до последней монеты на оружие.

Как только мы вошли в лес, Эш кинул мне провизию. Я поймал её, чуть не уронив.

— Сделайся полезным и понеси это. Я поведу, — скомандовал Эш.

— Почему я должен нести? — пожаловался я.

— Просто делай, — вздохнул он.

— Ладно, — простонал я и продолжил следовать за ним. Не знаю, как мы найдём патруль cинигами, каковы шансы или сколько времени это займёт, чтобы вернуться домой, но я вернусь. Я пообещал Тие и сдержу слово.

http://tl.rulate.ru/book/71515/8095358

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь