Готовый перевод Tales of Bleach: Noble Flames / Сказания о Бличе: Благородное пламя😌📙: Глава 1

От лица Люка

— …к. Люк. Просыпайся, отброс! — раздался чей-то крик, и прежде чем я успел что-то сообразить, мне врезали по лицу.

— Гаа! — Я рывком сел, из носа хлестала кровь. — Ах, чёрт подери, — простонал я, хватаясь за тряпку из кармана.

— Хорошо, что ты очнулся, давно пора, — голос, который я услышал, не принадлежал Тие, Джейду или кому-то из тех, с кем я путешествовал. Я повернулся налево и увидел Эша, возвышавшегося надо мной.

— Эш? — Я просто уставился на него. Это было невозможно — я сам убил Эша. Что здесь происходит?

— Ты, наверное, гадаешь, почему я жив. Что ж, я не жив, и ты тоже. Мы в загробном мире, похоже. Ты валялся без сознания на земле рядом со мной, так что я решил, что пора тебя разбудить, — пояснил Эш.

— Мог бы сделать это и помягче, — проворчал я, массируя переносицу.

— Просто следуй за мной, — сказал он, и я послушался.

Мы шли через лесистую местность: Эш впереди, заложив руки за спину, а я следом, помахивая руками по бокам.

— И давно мы здесь? — спросил я Эша.

— Пару часов, может, день-другой. Трудно сказать, сколько я сам был в отключке. Я разбудил тебя только после того, как разузнал кое-что.

— Что именно? — поинтересовался я.

— В общем, мы в каком-то загробном мире под названием Общество Душ. Наши души, похоже, высокого качества — даже твоя, несмотря на то что ты моя копия, — потому что мы оказались в самом знатном и богатом районе того, что зовётся Руконгай.

— Не совсем понимаю, но мы среди других знатных, да? — уточнил я.

— Это то, что я выяснил. Ещё я узнал, что нам нужно найти место для жилья, — мы продолжали идти через лес, и в итоге вышли в городок. — Отсюда ты сможешь справиться сам.

Он повернулся, чтобы уйти, но я схватил его за руку.

— Даю тебе пять секунд, чтобы отпустить меня, отброс.

— Мы остаёмся вместе, — заявил я. — Мне плевать, загробный это мир или нет. Я дал обещание Тие — пообещал, что вернусь к ней. И если есть способ вернуться в наш мир, я его найду.

— Нет никакого способа вернуться в наш мир, Люк! — заорал Эш. — Мы мертвы! Нет пути назад!

— Прошу прощения, — раздался голос старика, подходящего к нам. Он был лысым, сгорбленным и напоминал садовника из поместья. — Я правильно расслышал, вы двое хотите попасть в мир живых?

— Он — да, я — нет, — отрезал Эш, избегая смотреть на него.

— А это возможно? — спросил я.

— Возможно, но для этого нужно стать синигами, пройдя через Сейрейтей.

— Сейрейтей? — переспросил я в недоумении.

— Это место для душ высшего ранга, — пояснил Эш. — Но в этой деревне, Дзюнринан, нет караванов, которые идут туда, а бродить по лесу между поселениями без сопровождения слишком опасно.

— Но мы же…

— Наши фононы почти исчезли, Люк, к тому же мы без оружия. Лучшее, что мы можем, — найти жильё и ждать, пока здесь не пройдёт патруль cинигами.

— Твой двойник дело говорит, юноша. Какая бы подготовка у вас ни была в прошлом, она не поможет против монстров, что бродят в лесу.

— Да ладно, мы справимся с любыми…

— Даже не думай заканчивать эту фразу, — прервал Эш и задрал рубашку, показывая свежую рану — след от когтей, расчертивший его живот. — Вот что случилось, когда я попытался сразиться с этими тварями. Пришлось бежать, как чёртовому трусу. Я не смог использовать фонон, а существо было сильнее. Как ни противно это признавать, мы здесь застряли.

— Что ж, вы выбрали не худшее место, чтобы застрять — Дзюнринан, — сказал старик. — У меня через дорогу постоялый двор. С радостью сдам вам комнату, ребята, в обмен на помощь по хозяйству.

— То есть мне придётся работать? — простонал я, почёсывая затылок.

— Хватит ныть, по крайней мере, у нас будет постель, — буркнул Эш.

— Замечательно, следуйте за мной.

— Эй, подождите, а как вас зовут, старик? — спросил я.

— Я Дзикара Хондо, — он протянул руку для пожатия.

— Люк фон Фабр, — я пожал её.

— Эш, — отозвался Эш и направился к постоялому двору.

— Без фамилии, юноша?

— Эм, у него нет… то есть… я имею в виду…

— Фон Фабр, — сказал Эш, не оборачиваясь. — Эш фон Фабр.

— Ого, так вы близнецы? Это объясняет, почему вы так похожи, — хохотнул старик.

— БЛИЗНЕЦЫ! — вырвалось у меня.

— Пожалуйста, это просто совпадение, — отмахнулся Эш, шагая вперёд.

— Не обращайте на него внимания, он с многими так резок, — сказал я мистеру Хондо.

— О, я повидал немало таких, не беспокойся, парень, — ответил мистер Хондо и повёл нас к постоялому двору. К великому раздражению Эша, нам дали одну комнату на двоих. — Располагайтесь как дома.

Комната была просторной, с двумя кроватями, каждая больше той, что была у меня в поместье. Большой диван и куча фон-машин, в которых я ни черта не разбирался. Одна машина стояла в дальнем конце комнаты, напротив кроватей — серебристый ящик с маленьким чёрным экраном. Она покоилась на полированной деревянной полке, а под ней — другие машины поменьше. Перед ней лежало какое-то устройство управления.

«Интересно, что она делает?» — подумал я. Я нажал кнопку «Включить» на пульте и направил его на большую машину. Она внезапно включилась, и на экране появились люди в чёрно-белом. Я внимательно смотрел, лёжа на кровати слева от устройства. Эш же больше интересовался осмотром комнаты. Вскоре я понял, что звук исходит от слов, произносимых людьми на экране.

— Парень на первой.

— Кто?

— Парень, который играет…

— Кто на первой.

— Я спрашиваю тебя, кто на первой!

— Это имя того парня.

— Чьё имя?

— Да.

— Лан, — сказал я и нажал кнопку наугад, меняя изображение на экране на что-то другое.

http://tl.rulate.ru/book/71515/8095356

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь