Готовый перевод She is Reading My Thoughts Again Today / Сегодня она снова читает мои мысли: Глава 36 - День тыканья записью.

Звенит звонок, возвещающий об окончании четвёртого урока. Настало время обеда. Убедившись, что учитель вышел из класса, я откидываюсь на спинку стула. На самом деле мне очень хочется спать, но я не могу справиться с голодом, который сейчас испытываю.

*Бам!*

Раздается такой звук, как будто что-то грохнуло. Атмосфера в классе действительно напряжённая, она совсем не такая, как несколько мгновений назад. Моя рука, которая собиралась достать бенто, мгновенно убирается.

— Ты ведь знаешь, в чём дело, так?

Посмотрев в сторону источника голоса, я увидел незнакомого парня, стоящего перед сиденьем Кисараги. Судя по цвету его тапочек, я предположил, что это семпай. Люди вокруг делятся на две группы: те, кто в страхе наблюдает за происходящим, и те, кто уходит, словно говоря, что не хотят в этом участвовать. Это напомнило мне о разговоре, который состоялся у нас с ней на днях. Я тихо встал между ними, чтобы прикрыть её, как щит.

— Если ты можешь читать мысли других людей, то ты знаешь, в чём дело.

Кисараги не отвечает на вопрос. Она просто пристально смотрит ему в лицо. На её лице нет ничего, кроме грустного выражения. Но, в зависимости от того, как вы на это смотрите, на её лице скорее жалостливое выражение, чем печальное. Теперь, когда он это воспринял по-своему, он продолжает говорить раздражённым тоном.

— Я слышал, что ты владелец этого блокнота. Если он принадлежит тебе, давай поговорим немного.

О чём он говорит? Он как будто угрожает. Выражение лица Кисараги не изменилось, и она по-прежнему ничего не говорила.

— Даже если этот блокнот принадлежит не тебе, ты знаешь, кто его исписал, верно? Скажи мне сейчас же.

— Не скажу.

Хоть слово, наконец, слетело с её губ. Блин. То, как ты это сказала, ты, считай, не отрицаешь, что знаешь владельца блокнота. Он выглядит ещё более раздражённым словами Кисараги.

— Почему нет?

— Я обещала никому не говорить.

Ты как-то странно держишь свои обещания. Я думаю, что человек, которому принадлежит этот блокнот, не хотел, чтобы он был у него. Что ж, но это то, что, как раз, и произошло.

Человек, который разговаривает с Кисараги с сердитым выражением лица, - семпай и он крупный парень. Что мне делать, если он прибегнет к насилию, как это недавно сделала Юна Сато? Я не уверен, что смогу его переубедить.

— Просто взгляни на этот блокнот, тебе не кажется это дикостью?

Люди вокруг нас выбежали наружу, как будто говоря, что пора сваливать.

— Как я предполагалось, сколько людей, столько и мнений, они могут не совпадать. Если ты не хочешь, чтобы он был у тебя, может, мне просто выбросить это за тебя?

Кисараги наклоняет голову, пока я размышляю, есть ли какой-то шанс изменить ситуацию.

— Я не это имел в виду!!!

Он хлопает по столу Кисараги, и плечи Кисараги вздрагивают, но её лицо остается бесстрастным. Должно быть, ему это не понравилось, он с огромной силой отодвинул стол в сторону. Я решил, что позволять этому продолжаться было бы не очень хорошей идеей, поэтому вмешался.

— Постой.

Я загородил её от него руками, как будто защищая Кисараги.

— Что? Ты просто пользуешься преимуществами Кисараги.

Ну, я не знаю, думают ли все так обо мне.

— Почему? Почему бы тебе не использовать свои способности, чтобы помогать людям в их любовных делах? Почему бы тебе не помочь им?

Я немного сбит с толку его словами, но, кажется, уловил суть. Он считает, что Кисараги всё ещё занимается купидонством. Возможно, это потому, что до других классов слухи распространяются медленнее.

— Я знаю, кто владелец блокнота. Меня попросили никому не рассказывать, но я расскажу, если придётся(ситуация этого потребует).

— Тогда...

— Что ты собираешься делать, когда узнаешь владельца этого блокнота?

Я прерываю его слова и пристально смотрю ему в глаза. Его взгляд кажется застывшим, его можно назвать мёртвым.

— Ты будешь наказывать, осуждать или презирать её? Или ты просто примешь это и будешь жить дальше, узнав, кого она любит?

— Ха, любит?

— Да, так называемые дела амурные.

— Если так, то тем более!

— В настоящее время мы отклоняем все просьбы, пожалуйста, забери(отнеси) его обратно.

Крепко сжав кулаки, подавив все свои страхи, я продолжал пристально смотреть ему в глаза. Я следил за его взглядом каждый раз, когда он менялся. Смотреть на него стало гораздо легче, чем раньше. Его лицо побледнело, и, кажется, он пытается что-то сказать, шевеля губами.

— ...чёрт.

Наконец, он вышел из класса, громко хлопнув дверью. Учитывая летнюю жару, я думаю, было бы неплохо оставить его наедине.

— Хокуто-сан.

— Да?

— Он ей не нравится.

— Хм?

Я думал, что имя, записанное в тетради, принадлежит тому семпаю, но, видимо, это не так. Значит ли это, что она влюблена в другого человека?

— Это любовный треугольник?

— Это любовный четырехугольник.

— ...что?

Это действительно сложно и хлопотно. Что за пьяный купидон-стрелок здесь поработал? Я не хочу знать, и чем меньше я знаю, тем лучше для меня.

— Ну, в любом случае, спасибо. В благодарность, не хочешь ли мандаринов?

На этот раз я принял её предложение, и она дала мне один из мандаринов, самый верхний.

Мандарин, который она мне дала, был ужасно кислым.

http://tl.rulate.ru/book/70843/6687926

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь