Готовый перевод One Regret Is Enough / Одного сожаления достаточно: Глава 4

Когда я, наконец, покинул поместье маркиза, небо уже окрасилось в красный цвет, а лучи заката обрамляли его. Солнце ещё светило в зените, когда я пришёл сюда. Я взглянул вверх и тихо вздохнул.

— Мне надо будет проделать много работы.

Жаль, что я потратил время впустую. Встреча оказалась короткой, а ожидание Леонифа и остальных затянулось. Я ждал слишком долго, чтобы услышать что-то бесполезное. Так хотелось поскорее отправиться в деревню Йоркбен, но меня что-то сдерживало.

— Необходимо вернуться в особняк герцога и завершить свои дела.

Я медленно двигался под багровым небом. Когда закат скрылся за высокими крепостными стенами, флаги Актейла и воинов начали загораться один за другим. Люди вокруг ускорили шаг — это был последний день фестиваля Актейла, и в торговом районе царила суета, однако площадь, по которой я шёл, была почти пустой. Остались лишь следы праздника: пустая сцена, цветы и флаги, украшающие улицы.

Я ускорил шаг, не обращая внимания на окружающее, сосредоточенный на мыслях о том, что нужно завершить.

— Но всё-таки я закончил всё, что нужно было сделать за пределами особняка, так что послезавтра буду дома.

Как поживает тётя Перси? А тётя Мардж? Она всегда приносила мне еду. Хотелось увидеть и дядю Билла. Как там маленький Айзек? Уверен, что он вырастет выше меня к нашей следующей встрече. И что насчёт Адель? Она мечтала приехать в столицу, но я так и не смог её привезти. Каждым шагом я вспоминал о жителях деревни, которые любили меня и мою бабушку. Как же они радовались, когда я уехал в столицу.

— Молодец, ты истинный воин.

Воины оставались в деревне долго, и правду сложно было скрыть от её жителей. Поэтому в тот день, когда я уезжал в столицу с бабушкой, все провожали нас. Они называли меня героем и искренне поздравляли. Адель, всегда следовавшая за мной, со слезами на глазах протягивала цветы и венок. Она собрала несколько полевых цветов и вручила мне так, как я поступил в первый день, когда воины пришли в деревню. Глядя на её окрашенные травой пальцы, я заметила, как тщательно она сплела венок.

— Сестра Корнелия, я буду слишком сильно скучать по тебе...

Но я не мог сказать Адель правду, хотя все вокруг улыбались и утверждали, что всё будет хорошо.

— Нгх, я вернусь!

Вместо этого я просто улыбнулся. Это всё, что мог сделать.

— Оо?

Пьяница вернул меня к настоящему, когда я углубилась в воспоминания о деревенских жителях. Мужчина грубо указал на меня и, покачиваясь, подошёл ближе. Только когда он приблизился, я узнала его — это был Саймон, один из тех, кто когда-то смеялся надо мной в храме. Я прищурилась, вспомнив неприятные моменты из прошлого.

Сколько же он выпил с тех пор? Запах алкоголя ударил мне в нос, когда он приблизился. Не преувеличение сказать, что вместо того, чтобы просто пить, он как будто свалился в бочку с ликёром.

— Ты настоящий простолюдин, не так ли?

Я нахмурилась от его грубости и сделала шаг назад, но он схватил меня за запястье.

— Не уходи, поговори со мной. Как тебе удалось подружиться с герцогом Асторфом? Секрет — расскажи мне.

Он смотрел на меня с ухмылкой, в глазах его была явная насмешка.

— Ах, Асторф известен своим высокомерием. Я тоже потерпел неудачу...

— О, так это ты пытался подойти к герцогу и потерпел неудачу.

Герцог Асторф почти не общался с другими семьями, и даже другие дворяне замечали это. Я, появившаяся из ниоткуда, была его слабостью — пятно на его безупречной репутации. Ситуация, которую они хотели использовать, чтобы его унизить.

— Вот почему на меня стали указывать ещё больше.

Я почувствовала, как у меня задрожали веки и прикусила губу.

— Ага, ты плачешь? Посмотрим, как плачет благородный простолюдин.

Я не ответила, и он усмехнулся, наклонившись ко мне. Затем он протянул свою толстую руку, стремясь снять с меня вуаль.

— Давайте взглянем на лицо, которое соблазнило герцога!

В тот момент, когда его рука коснулась вуали, я изо всех сил ударила его по щеке. Раздался резкий звук, и мужчина резко отшатнулся. Я вытерла слёзы и пнула его в голень. Крик мужчины, когда он упал и покатился по земле, напомнил мне звук, который издают свиньи на фестивале в Йоркбене.

— Думаю, он не ожидал, что я так восстану. Скорее, он знал, что победит в любом случае. Но пьяного мужчину, застигнутого врасплох благодаря моим навыкам самообороны, было несложно одолеть.

— Если я скажу людям, нет! Если я расскажу об этом в особняке герцога...!

Он не успел закончить фразу, поскольку я схватила его за руку и вывернула. На площади снова раздались звуки криков, и я встала на него, когда он пытался подняться. Мурашки пробежали по моей коже от ощущения сдавленного тела.

— Ааааа!! Ты, простолюдинка!

— Давай, скажи ему.

Я уставилась на упавшего мужчину сквозь вуаль и указала в сторону центра города, который всё ещё был освещён.

— Беги туда и кричи: "Меня избила простолюдинка, женщина герцога".

Простолюдинка, женщина. Даже если люди и придут, они увидят только меня в траурной одежде.

— Тогда какую картину это нарисует в их головах?

Пьяница упал и закричал, после того как попытался флиртовать с проходившей женщиной, а затем побежал создавать сцену. Вот так и будет. Поскольку фестиваль продолжался, охранники, скорее всего, будут на моей стороне, так как пьяный человек явно вызывал у них раздражение.

В этот момент мужчина широко раскрыл глаза, осознав, в какой ситуации оказался. Лицо, прежде красное от алкоголя, стремительно побледнело, и его слова стали более четкими.

— О... я... мне просто было любопытно.

Он изогнулся, пытаясь уйти, но безуспешно.

Поскольку до этого момента я сильно топал, перенося вес на ноги.

— Ку-Ку! Я... я сделаю вид, что не знаю. Не скажу Дюку Асторфу, что ты меня ударил. Остальным тоже. Так что отпусти меня прямо сейчас.

— Сколько раз я должен тебе это повторять?

Я горько улыбнулась, глядя на мужчину.

— Меня больше не волнует герцог Асторф.

* * *

— Что ты собираешься делать?

Корнелия покинула особняк, и Люсен посмотрел на остальных с искажённым выражением лица.

— Вы все собираетесь позволить Корнелии покинуть столицу?

Никто не ответил на его вопрос. Люсен не сдержался и пнул ящик рядом с собой. Ваза, которая украшала ящик, громко упала на пол. Люсен взъерошил волосы и закричал ещё громче.

— Почему вы все такие спокойные?! До сих пор мы держали бабушку Хиби в заложниках, чтобы она закрыла рот! Как вы думаете, теперь она будет молчать? Чёрт возьми, если мы говорим, что сохраним память о её бабушке, то она должна следовать за нами. Не могу поверить, что она только что отвергла нас, используя свою простолюдинскую натуру в качестве оправдания!

— Говорить, что бабушка Хиби была заложницей, это чересчур!

Фериэль возразила, и Люсен поднял бровь с ухмылкой.

— Разве это не правда, что мы взяли её в заложники, чтобы заставить замолчать Корнелию? И, честно говоря, Фериэль, разве ты не должна быть самой нетерпеливой? Если выяснится, что Корнелия — наш истинный гид, на кону окажешься ты. Ты хочешь потерять признание своей семьи?

— ... Эт-то.

Голова Фериэль опустилась, слёзы опять забрызгали её розовые глаза. Люсен уставился на неё и тяжело вздохнул.

— И я тоже в опасности! Чёрт, мне удалось победить свою старшую сестру! Я присоединилась к воинам...! Я!

Когда Люсен кричал, он тяжело дышал. Его обычно ухоженные голубые волосы были растрепаны, а черные глаза сверкали от гнева.

— Корнелия может ничего не сказать. Почему ты так ненавидишь её? Что бы мы ни делали, она—

— Ха, ты действительно думаешь, что Корнелия ничего не скажет? Как глупо.

Люсен грубо прервал протест Фериэль, впившись в неё взглядом. На его губах появилась ухмылка, словно он сомневался в её интеллекте.

— Она потеряла своё положение героя и два года жила как нищенка. Сколько раз мы отклоняли её просьбы и игнорировали письма?

Когда Корнелия впервые приехала в столицу, она продолжала писать Фериэль, Люсену и Леонифу. Это происходило не от злобы, а наоборот, была в этом безобидность.

[Бабушка скучает по вам, ребята. Несмотря на свою занятость... Понимаю, что вы все заняты, но если у вас немного времени, приходите навестить бабушку. Я тоже скучаю по вам.]

Сначала, потеряв своё положение как воин, Корнелия плакала от злости. Но постепенно она приспособилась к ситуации, сосредоточившись на болезни своей бабушки, которая теряла здоровье. И когда она отправляла письма, казалось, что все трудности остались позади.

Трудно было поверить, что кто-то мог не заметить и простить, тем более — её.

http://tl.rulate.ru/book/70613/4367263

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь