Мо Боюань хотел наброситься на вонючего мальчишку и избить его:
"Я сказал, что если ты не пил, то ты не пил, Мо Чжинин, ты чувствуешь зуд, да?".
Ух ух~
Вдруг малыш спрятался за маму:
"Папа, ты злишься в гневе!" Все еще не забывая провоцировать.
Цзян прислушался к вере Сюя в то, что кто-то сказал. В конце концов, этот человек, казалось, никогда не лгал самому себе.
Может, и есть, но я пока не нашел.
Опустившись на колени, он погладил маленькое личико сына:
"Ну, пора умываться, прекрати создавать проблемы".
Малыш послушно последовал за тетей, чтобы принять ванну:
"Мама, Ниннин скоро поправится".
"Это хорошо!"
Наконец, несносный ребенок поднялся наверх, а Мо Боюань обиженно посмотрел на стоящую перед ним женщину:
"Моя жена, не слушай этого вонючего мальчишку. Я действительно не пил. Тань Имин был снаружи, чтобы запить свои горести. Это запах алкоголя. Правда, если не веришь, можешь спросить у Тан Вэя или Цао Чи".
Лицо Цзян Тинсюя дважды неконтролируемо дрогнуло:
"Я вижу, ты поторопись и прими ванну".
Алкоголик, и я не знаю, сколько вина выпил господин Тан, пострадавший от любви?
Чей-то алкоголь настолько тяжел, что неудивительно, что его сын неоднократно воняет, когда входит в дверь!
Получив один за другим отказ от сына и жены, господин Мо очень обиделся и отправился в ванную.
С другой стороны, успешно отправив пьяного и мертвого свиноподобного мужчину в гостиничный номер, мужчина-официант под охраной, Су Мусюэ забрал дядю Ци и ушел.
Эта встреча также вернулась в дом Су. Отец Су и мать Су не спали:
"Я вернулся? Почему ты так долго там был? Подожди, почему такой сильный запах алкоголя?".
Нос матери Су - настоящий дух, его можно учуять далеко.
Су Мусюэ не собиралась этого говорить, но ничего не могла с собой поделать.
"Я не пила. Дядя Ци может засвидетельствовать за меня. Это запах алкоголя от других людей".
других людей?
Запах других людей может быть на других? Насколько это близко?
Этот другой человек, боюсь, не так прост.
"Этот ребенок из семьи Тан?"
Когда мать Су заговорила, лицо отца Су потемнело.
Видя, что он вот-вот взорвется, Су Мусюэ быстро сказала:
"Это не мое дело. Меня обманул Цао Чи. Он сказал, что я оставил свои вещи на улице, и попросил меня забрать их. Потом я пошла и узнала, что это был человек!
Потом они все рано ушли, не могу же я в самом деле оставить там пьяного, верно?
Поэтому я попросил дядю Ци помочь отправить людей в гостиницу, а потом вернулся. "
В это время отец Су тоже сдерживал гнев.
Это действительно не имеет никакого отношения к девушке.
"Хорошо, отдыхай пораньше. Твоя мать записалась на завтрашний осмотр".
Ну, это просто стиль родителей.
Су Мусюэ зевнула:
"Я сплю, папа, мама, спокойной ночи".
Подождав, пока кто-то поднимется наверх, отец Су и мать Су посмотрели друг на друга, и отец Су вздохнул:
"Как ты думаешь, что сейчас нравится этим молодым людям?".
Матушка Су пожала плечами:
"Ты спрашиваешь меня, а кого мне спрашивать?
Ладно, не переживай так сильно, ты не знаешь нашу девочку, у нее есть большая идея! Это ребенок из семьи Тан, возможно, он был плохим в течение восьми жизней. "
Пыхтя, Су Мусюэ не знала, как ее родители описывали себя втайне.
Однако мать Су все же хорошо знала свою биологическую дочь, и она действительно была властной по темпераменту.
Всю ночь было так шумно.
На следующий день.
Рано утром господин Тан, которого отправили в отель отдохнуть, наконец-то проснулся от алкоголя. Как только он проснулся, у него разболелась голова.
http://tl.rulate.ru/book/70593/2092529
Сказали спасибо 0 читателей