Готовый перевод Dr. Jiang’s Daily Adversities / Ежедневные невзгоды доктора Цзян: Глава 499

"Дедушка!" - воскликнул он.

Услышав этот звук, старик наконец-то пришел в себя:

"Я слышал, Сюй вернулся? Лао Цзинь, выключи телевизор, что там за сломанные вещи?".

Дядя Цзинь поспешно поднял пульт дистанционного управления и выключил телевизор. Конечно, старик тоже заметил молодого человека, стоявшего рядом с его внуком.

"Послушай, Сюй, кто это?".

Не та ли это невестка, которая очень разочаровалась во внуке и снова нашла себе парня?

Если это так... Глаза старика очень много смотрели вверх, влево и вправо, вверх и вниз, и он не мог увидеть недостатки этого молодого человека.

Прием, прием, прием.

Что это за мочевой **** внук, который стал дедом?

У этого вонючего мальчишки с детства лицо ледышки, как будто все должны ему восемь миллионов.

Он выглядит как молодой человек, его лицо полно улыбок, и он спокоен, даря людям ощущение близости, как весенний ветерок.

Смайлик и лицо кубика льда - это выбор старика, поэтому я бы не выбрал кубики льда.

Но, кто сделал внука прямым родственником?

Hey.... Длинный вздох.

Цзян Тинсюй всегда смотрел на непредсказуемое лицо старика, но он не знал, что за короткое время старик так сильно исправился.

"Дедушка, это Гу Ранжи, мой брат. Дедушка должен был видеть его много лет назад".

О?

Старик внимательно и долго вспоминал:

"Я помню, тогда это был мальчик-волк?"

Волк... Волчонок?

Кажется, этот термин не очень подходит для описания Гу Ранжи, верно?

Гу Ранжи кивнул:

"А, это я, старик".

Неожиданно оказалось, что у старика очень хорошая память, и он до сих пор помнит, что произошло столько лет назад!

Вдруг я увидел, что старик смеется, да так, что не может остановиться:

"Ну, если посмотреть с другой стороны, то он не сильно изменился по сравнению с тем, что было раньше. Он вырос и окреп".

За почти двадцать лет, когда он был еще ребенком, он должен был стать большим человеком.

Цзян Тинсюй прислушался:

"Дедушка?"

Старик наконец перестал смеяться:

"Хан, когда мы пришли забрать тебя, этот волчонок не позволил нам забрать тебя и сильно покусал отца Ленг Чжэна. До сих пор у твоего дяди Ленга на тыльной стороне руки остались не очень светлые следы от зубов".

Неудивительно, что старик все еще так ясно помнит столько лет!

Кашлянув, Цзян услышал, что Сюй действительно не знал о существовании такого случая. Если бы старик сам не сказал об этом, он бы не знал, сколько времени потребуется, чтобы узнать.

Или же в этой жизни шансов нет.

Гу Ранжи тоже большой человек. Стыдливость его детства звучала бы очень неестественно:

"Извини, старик".

Когда я был молод, я был юн, легкомыслен и невежественен.

Старик снова и снова машет рукой:

"Зачем ты держишь? О чем тут жалеть? С твоей матерью все в порядке?"

Раз старик помнит Гу Раньчжи, то забыть Вэнь Цзе невозможно.

Дядя Цзинь налил чай и принес:

"Гу Шао, бабушка, садитесь, сначала выпейте чаю".

Они сели, дядя Цзинь взял подарок, который несла Гу Раньчжи, и улыбнулся с удовлетворением в глазах.

Кто, будучи старшим, не любит, когда молодое поколение ведет себя разумно?

Кроме того, внешность Гу Раньчжи нравилась всем старшим, в представлении тещи он был идеальным кандидатом в зятья.

"Моя мать в порядке", - ответил старик.

Услышав это, старик тоже кивнул:

"Это хорошо, это хорошо".

Цзян же выслушал Сюя, посмотрел на старика и Гу Раньчжи и сказал:

"Дедушка, почему бы тебе не найти время, чтобы встретиться с тетей Вэнь?".

http://tl.rulate.ru/book/70593/2086973

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь