Готовый перевод Little Prodigal Alliance Head (and Cook) / Маленькая блудная глава Альянса: Глава 7. Павильон Рутацеи

Куда делись все эти люди?

Тан Доудоу с трудом поднялась на ноги и огляделась. Было очень тихо, слышно было только, как горят свечи в фонарях. Все, что можно было увидеть в комнате — это сломанные плитки пола. Кроме этого, не было видно даже тени призрака.

Какого черта, скажи, он действительно только что уехал? Даже не дав небольшого объяснения, как ужасно грубо.

Тан Доудру коснулась своего лица. Они ушли, значит, и она должна уйти?

Черт, если она не уйдет сейчас, сколько еще она собиралась ждать! Тан Доудоу мгновенно воспряла духом. Какая разница, куда они пошли? Это не имеет никакого отношения к ней! Бежать, спасая свою жизнь, было важнее!

Выбрав направление наугад, Тан Доудоу пробежала два шага, прежде чем снова остановиться. Дерьмо, она не знакома с людьми, окружающей средой или культурой здесь, в каком направлении она должна бежать? А куда бежать-то?

Вернется ли эта группа людей в черном? Что ей делать, если она наткнется на них?

Поразмыслив, Тан Доудоу все же решила покинуть это место первой!

Приняв решение, она бросилась вниз по лестнице. Через несколько мгновений она уже была далеко от павильона и добралась до места, которое напоминало внешний двор. Идя по маленькой дорожке во дворе, она никого не встретила, но услышала слабые звуки вооруженного боя "пинг-пинг-Пан-Пан". Она прищурила глаза, но все, что она могла видеть, была масса черного цвета. Она повернулась в другую сторону и продолжила бежать.

Ей не пришлось долго бежать, прежде чем она увидела, что впереди двигались смутные фигуры. Несмотря на то, что все вокруг было ярко освещено, ее взгляд был не очень четким. Тан Доудоу могла полагаться только на интуицию и продолжать бежать вперед.

Как только наступила ночь, павильон Рутацеи стал самым оживленным местом во всем Хуайском городе, так как это были самые большие увеселительные кварталы города Хуай.

Было много людей, которые приходили и уходили. Глядя вниз со второго этажа, можно было увидеть только море чернильных голов. Плечи трутся друг о друга, ноги следуют за ногами, все эти толкающиеся вокруг были гостями, направлявшимися в павильон Рутацеи.

Из этих гостей некоторые были из города Хуай, но большинство были чужаками, которых привлекала сюда его репутация.

Однако гости, которые пришли сегодня вечером, немного отличались от тех, что были в прошлом.

Выражение лиц тех, кто приходил и уходил, были серьезными. Они стояли группами по три-четыре человека и держались на некотором расстоянии друг от друга. Однако у них была одна общая черта: когда они шли, то создавался сильный ветер. С первого взгляда было видно, что это не обычные граждане.

Эта сцена заставляет прохожих неоднократно бросать косые взгляды. Может быть, сегодня в павильоне Рутацеи произойдет что-то важное?

У входа в павильон Рутацеи двое слуг были заняты проверкой пригласительных билетов для гостей. Эта сцена сильно отличалась от обычной неразборчивой ауры, наполненной скудно одетыми проститутками. Напротив, это было похоже на резиденцию принца или канцлера, которая находилась в центре приема гостей. На самом деле, это даже казалось немного более строгим, чем это.

- Эй, эй ты! Стой!

Пьяный мужчина, шатаясь, вышел из толпы к входу и был заблокирован слугой, собиравшим пригласительные билеты.

- У вас есть пригласительный билет?

- Ха, есть... карта!

Неизвестно, сколько выпил пьяный, но, стоя там, он все раскачивался и раскачивался, и из-за растрепанных волос его внешность не была видна отчетливо. Мужчина долго рылся в своей груди, прежде чем вытащить золотую квадратную карточку и вручить ее слуге.

Выражение лица слуги немного улучшилось, когда он увидел, что тот достал пригласительный билет. Он опустил голову, чтобы открыть карточку, но тут же выражение его лица изменилось, и он удивленно воскликнул:

-Хладнокровием Князь Си Квие!

Услышав эти слова, все вокруг оглянулись. Выражения лиц у всех были разные; в небольшом количестве взглядов сквозила ненависть, и они были пронзены "свистом", как ножи, но выражения, которые выставляло большинство, были наполнены ожиданием зрелищной игры.

Это была конвенция по боевым искусствам, которую они открыли, зачем сюда пришли люди из императорского двора?

И у него даже было приглашение, что это значит?

Только этих двух факторов было достаточно для того, чтобы присутствующие долго размышляли, и они стали еще больше предвкушать этот необычный съезд боевых искусств.

— Вот именно, а-а, это Бен Ван [1]. Что... есть проблема?

Человек, вовлеченный в это, Си Цю Юэ, не чувствовал себя застенчивым вообще. Видя, что слуга все еще находится в оцепенении, он нетерпеливо оттолкнул слугу и, пошатываясь, направился к павильону Рутацеи.

-Рез... комната, где туалет!

С громкими криками он вошел в задний двор павильона Рутацеи.

Слуга уже собирался положить пригласительный билет, как вдруг что-то вспомнил и испуганно закричал...

[1] Бен Ван - форма "я", обычно используемая мужчинами, принадлежащими к королевской/императорской семье.

 

http://tl.rulate.ru/book/7052/694842

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь