Готовый перевод Your Majesty, Please Behave Yourself / Ваше Величество, пожалуйста, ведите себя прилично: Глава 14

Значит, императрица пыталась завербовать его!

Лициний внезапно понял. Хотя императрица, стоявшая перед ним, казалась могущественной, но время ее восхождения на трон было очень поспешным. Ее фундамент довольно шаткий, и у нее не было времени, чтобы установить контроль над большинством королевских сил.

В результате в нынешней столичной дворянской фракции появилось слишком много влиятельных семей и плутократов.

Именно эти люди сейчас держат в руках спасательный круг Брентании.

Ее Величеству Императрице приходится одновременно противостоять нескольким партиям на политической арене. Можно сказать, что она сталкивается с врагами со всех сторон.

Изолированная и беспомощная

Есть только один способ решить текущую дилемму.

Талантливый персонал.

Только имея большое количество преданных ей талантов, она сможет постепенно обрести право голоса.

"Валерий Лициний, вы умный человек. Судя по твоему взгляду, я вижу, что ты прекрасно понимаешь мои намерения". облегченно сказала императрица.

"Ваше Величество выбрали меня, потому что я отвечаю вашим условиям. Хотя я родилась в знатной семье, мои отношения с семьей нельзя назвать гармоничными. Пока я верна вам, вы можете оказать мне поддержку, и я смогу шаг за шагом вернуться во внутренний круг семьи. В свою очередь, ты можешь получить подчиненного и поддержку семьи Валериус".

Лициний потер брови и вздохнул: "Так ли это? Среди столичных дворян люди из благородной фракции встречаются повсеместно. Тебе не должно быть легко доверять кому-то".

После того, как они скрывались в течение десяти месяцев, их наконец-то заметили.

Конечно, в этом мире мечей и магии многие вещи невозможно скрыть.

Рано или поздно его действия будут замечены.

Но чего он не ожидал, так это того, что он привлек внимание императрицы!

'Почему мои чары так велики?'

Восхищение в глазах императрицы становилось все сильнее и сильнее: "Конечно, ты достаточно хорош. Если бы ты не проявил себя хорошо во время инцидента с угоном, или заблудился в семи смертных грехах, обнажив свои грехи, я бы и не подумала нанимать тебя".

'Среди семи смертных грехов грех похоти является самым неважным'.

'Твой первородный грех - похоть, это просто означает, что тебя привлекают женщины'.

'Кто не похотлив?'

'А похоть - это самый легко решаемый вопрос'.

'Эта императрица считает себя самой красивой женщиной в мире. Раз ты похотлив, ты должен быть в моем распоряжении!

Лициний снова спросил: "Значит, вы будете вербовать даже тех, кто использует темную магию?".

Если об этом узнает Святой Престол, это будет большим событием.

"Я даже осмелилась завербовать демонов, так неужели простые люди, использующие черную магию, поставят меня в тупик?"

Императрица холодно фыркнула: "Правила мертвы, люди живы. В борьбе за власть можно использовать любые средства. Я не такой педантичный человек. Опасность черной магии кроется не в ней самой".

Дело в людях, которые используют черную магию.

Лициний впал в задумчивость. Было неоспоримо, что императрица перед ним - превосходный монарх.

Но проблема в том, что ее враги слишком многочисленны... слишком сильны.

"Тогда, если Ваше Величество выберет меня, не боитесь ли вы, что я всего лишь два пятых человека?"

Он неуверенно спросил: "А что, если я предам вас?"

Императрица фыркнула и сказала, не меняя выражения лица: "Подозрения - это нехорошо. Конечно, у меня есть способ подтвердить твою верность, так что можешь не беспокоиться об этом. Если ты действительно предашь меня, то я могу винить только свою некомпетентность. Кроме того, у меня есть средства, чтобы справиться с тобой".

Больше нечего сказать.

Она действительно смелая императрица.

Лициний заколебался: "Если я откажусь, ты казнишь меня?".

Императрица взглянула на него: "У тебя есть право отказаться, но я думаю, что ты не должен хотеть отказываться, самое большее - ты не посмеешь".

Лициний был ошеломлен: "Почему?".

Императрица подняла свой белый и острый подбородок и ответила: "Потому что, как только ты поклянешься мне в верности, ты получишь все, что захочешь, а не только семью Валериев. Конечно, враги, с которыми вам придется столкнуться, не менее могущественны. То, с чем нам придется столкнуться в будущем, не ограничится простой семейной борьбой".

"Почему бы мне не осмелиться?"

спросил Лициний, - "Просто представлять преимущества бессмысленно. Вообще говоря, чем сильнее враг, тем больше вещей я получу от тебя, так кто же будет моим врагом?".

"Враг всей империи Брентания - твой враг", - сказала императрица.

"О."

"Разве ты не боишься?"

"Поскольку ты не была достаточно конкретной, я ничего не почувствовала".

"Это так?"

Императрица уставилась на него с холодной улыбкой на губах: "Тогда позволь мне сказать тебе, что твоими будущими врагами будут дворяне всей столицы, включая твоего отца".

Лициний все еще выглядел не впечатленным: "Мой отец всегда был врагом".

Императрица сделала паузу: "Кроме твоего отца, есть еще эрцгерцог Иоахим".

Зрачки Лициния дрогнули.

Иоахим Виа Сальватор.

Дядя нынешней императрицы, о нем можно сказать, что он неудержим и не имеет себе равных.

Один из трех гигантов империи Брентания, пиковый маг шестого порядка.

Дело в том, что другой гигант империи Брентания - его собственный сын.

"А что, если я повторю, что Иоахим уже маг седьмого порядка?"

Королева сказала с полуулыбкой: "У него под началом хорошо обученная команда черной магии, специализирующаяся на убийствах, проникновениях, диверсиях, взрывах, затаивании, приходе и уходе без следа".

Лициний сузил глаза: "Седьмой уровень? Есть еще и команда черной магии? Так возмутительно?"

Колдунов, владеющих черной магией, трудно культивировать.

Одним из таких примеров могут быть предыдущие бандиты-клоуны. Среди команды из десятков человек, только лидеру удалось успешно культивировать черную магию.

Более того, он все еще наполовину владеет черной магией.

Императрица хмыкнула: "Не только это, я также подозреваю, что Иоахим тоже обучился черной магии. Согласно информации из древнего города Гера, он мог получить магию мгновенной смерти в руинах."

Магия мгновенной смерти!

Лициний втянул глоток холодного воздуха: "Ваше Величество, это правда... это правда?"

Императрица подумала, что он испугался, и слегка улыбнулась: "Иначе, как он прорвался к седьмому ордену? Судя по его последнему ходу в Запретной земле, древнее дерево жизни шестого порядка не продержалось перед ним и десяти секунд, мгновенно распавшись и превратившись в прах."

Лициний был так взволнован, что едва не забился в конвульсиях.

Императрица подумала, что он испугался, и просто хотела придать ему уверенности.

Неожиданно Она увидела, что у этого молодого человека появилось выражение лица, полное благочестия и патриотизма. Казалось, он не боялся смерти, готовый пожертвовать своей жизнью ради империи.

"Ваше величество, позвольте мне быть вашей пешкой и служить вам!"

праведно сказал Лициний: "Каким бы сильным ни был враг, он не сможет остановить пламенное сердце первопроходцев! Честно говоря, я давно хотел последовать за вашей юбкой, эрцгерцог Иоахим, верно?"

Он сделал паузу: "Я встречусь с ним лично!".

Луна и звезды скудные, а ветер завывает над облаками.

Кто-то стоял на палубе плавучего корабля, глядя на маячащий вдали город: "Наконец-то я вижу город Лома. Я хочу принять хорошую ванну, когда доберусь до города. После долгого пребывания на линии фронта мое тело болит! Кстати, Морн, я слышала, что город Лома известен как город греха?"

Говорила женщина.

У нее длинные огненно-рыжие волосы, нежный и кокетливый макияж, а ее очаровательная и изящная фигура была окутана мантией мага.

"Это действительно столица греха, но ты не должна даже думать о наказании преступников и искоренении зла, Стефания. Императрица прибыла в Лома-Сити первой, взяв с собой Летучего Дракона Штормовой Крови. Кто осмелится устраивать беспорядки под взглядом императрицы?" сказал Морн.

Морн - грузный мужчина в тяжелых доспехах и с молотом в руках.

И на его мантии, и на тяжелых доспехах был яркий знак звезды.

Это символ, который может быть выгравирован только с сертификатом гильдии приключенцев. Он символизирует славу легендарного авантюриста!

"Должен сказать, что скорость Штормового Дракона действительно намного выше, чем у плавучего корабля".

Красивый светловолосый молодой человек посмотрел вдаль и сказал: "Я даже не вижу его тени".

Мужчина был одет в мантию священника и держал в руках хрустальный жезл, очевидно, он был священнослужителем Святого Престола.

Почтенный пастор.

"Это так скучно!"

Стефани скривила губы и вдруг посмотрела на последнего члена команды: "Кстати, Новия, я слышала, что у тебя есть младший брат в Лома-Сити? Он красивый?"

Ветер завывал, и длинные серебряные волосы струились по ветру, как ртуть. Ее халат затрепетал, обнажив серебряную саблю на поясе.

В конце плавучей лодки холодная и потрясающая женщина не оглянулась, равнодушно сказав: "Хотя мой брат - безнадежное расточительство, он по-прежнему безупречен внешне. Но вам не разрешается прикасаться к нему. Отец приказал мне привезти его в столицу, чтобы он женился на старшей леди семьи Ксавье".

http://tl.rulate.ru/book/70488/2032155

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь