Готовый перевод I Will Divorce the Female Lead’s Siscon Brother / Я разведусь со старшим братом главной героини: Том 1. Глава 1

Глава 1

Я подняла голову и посмотрела на сцену перед собой.

— Лиена, морковку тоже нужно съесть...

Первый брат воспитывает свою младшую сестру, которая придирчива к еде даже после того, как выросла.

— Я ведь не умру, если не буду её есть.

Красивая девушка с пухлыми щеками.

— Зайка, почему ты не ешь морковку, хоть тебя и называют Зайкой?

Второй брат, который подшучивает над своей младшей сестрой так, словно она милашка.

— Прекратите. Никто не может заставлять мою дочь есть то, что ей не нравится.

Отец осуждающе смотрит на своих сыновей, которые пытаются исправить странные предпочтения в еде его дочери.

Действительно - это повседневная жизнь дружной семьи, хотя я думаю, что подобного слишком много.

— Как вы смеете класть морковь на стол, зная, что Лиен ненавидит её?!

Лица слуг, разносивших еду, побледнели от упрёка герцога.

— Наказать всех, кто готовил еду, включая шеф-повара. Накажите их розгами и увольте.

— Я исполню ваш приказ!

В результате повар и несколько слуг, посвятивших себя семье герцога более тридцати лет, оказываются под угрозой не только быть избитыми розгами, но и потерять работу.

— Отец! Вы не должны этого делать!

Лиена отговаривала отца,

"Они всего лишь положили на стол морковь!"

мудрыми словами.

— Лиена...

Трое мужчин смотрят на неё изумлённым взглядом, будто перед ними какая-то редкая драгоценность.

— Я закрою на это глаза, если ты так хочешь.

— Я знала, что у вас доброе сердце.

— Ты такая невинная. Если куда-то пойдёшь, то станешь лёгкой мишенью для воришек.

…Мне скучно, правда.

Лиандро, первый брат Лиены, увидев, что я не могу скрывать своё раздражение, спросил меня:

Жена, ты плохо себя чувствуешь?

То, с какой теплотой он смотрел на свою сестру, кардинально отличалось от его взгляда на меня.

— У меня просто нет аппетита.

Брови Лиандро вздёрнулись.

— Ты оставила на тарелке еду, которая была приготовлена специально для тебя. Понимаешь, как обидно будет тем, кто её готовил?

«—Что за сопляк?»

Кто этот человек, который мгновение назад одобрительно кивнул головой на слова своего отца о том, что он немедленно убьёт тех, кто все это приготовил?

Мне захотелось схватить вилку и бросить её в него, но я сдержалась.

«—Вдох, выдох. Успокойся. Я должна это вытерпеть. В конце концов, мы не увидимся около месяца.»

В семье Кассиусов существует традиция: раз в месяц все члены семьи и их супруги собираются вместе, чтобы пообедать.

Лиандро не требует от меня исполнения никаких обязанностей в качестве своей жены, кроме соблюдения этой традиции.

Другими словами, если бы я терпела эти несколько часов в месяц, то могла бы наслаждаться благополучной жизнью в качестве жены Кассиуса, наследника герцога

Глупо избавлять себя от этой жизни, где я ни в чём не нуждаюсь.

Заставив себя слабо улыбнуться, ответила:

— Я знаю. Мне очень жаль.

Лиандро повернулся, не сменив хмурое выражение лица. Интересно, чем он так недоволен?

Почувствовав притихшую атмосферу, второй сын герцога, Лехейм, сменил тему.

— Зайка, если ты съешь всю морковку, то твой брат сделает тебе подарок.

— Подарок? Какой подарок?

— Будет неинтересно, если я расскажу. Ешь быстрее.

— Боже, ладно. Я съем её.

С морковкой во рту она выглядит, словно ребёнок, несмотря на свой возраст. Она пережевала все и проглотила.

— Вот! Я закончила!

Лиена, которая гордо показывала пустую тарелку, была довольно милой.

У неё бело-серебристые волосы и красные глаза. Надеюсь, её прозвище не нуждается в объяснении?

На лицах трёх мужчин, смотрящих на прекрасную девушку, расцвели восхищенные улыбки.

Лиандро, чья хмурая мина исчезла, ласково погладил младшую сестру по голове.

— Я горжусь тобой. В качестве награды я также подарю тебе подарок.

— Ты тоже его приготовил?

— Когда ты закончишь, я прикажу слугам принести его.

— Сегодня даже не мой день рождения, почему все дарят мне что-то?!

— Это всего лишь небольшой подарок, так что не отказывайся.

«— В наши дни даже кучи подарков в вагонах, называют словом "маленький.»

Из-за этого я лишь

23:18

надула щеки.

— У тебя есть подарки для своей жены? Моя невестка будет расстроена.

спросил Лехейм у своего старшего брата, глядя на меня.

Да, всё начинает идти своим чередом. Помимо того, что решив терпеть и жить подобной жизнью, я должна получать то, что должна получать.

— Верно. У тебя есть для меня подарки?

Лицо Лиандро снова ожесточилось, вероятно из-за того, что он услышал лёгкий сарказм в моем голосе.

— Тебе нужны подарки? Сегодня даже не праздник.

«— Ты собираешься сделать подарок Лиене, потому что сегодня особенный день?»

Вместо того, чтобы возразить ему, я сразу же закрыла рот. На самом деле ничего нового.

Я не раз видела, как Лиандро дарит подарки своей младшей сестре.

В отличие от герцога или Лехейма, он покинул столицу, женившись на мне, и жил в поместье Кассиус. Поскольку Лиандро нечасто видит свою младшую сестру, то он не может не дать ей все самое лучшее.

Так что сегодня я совершенно не удивилась.

…это нормально.

— Сегодня у нас годовщина свадьбы.

Я хотела говорить спокойно, но почему-то голос подвёл меня.

Да. Ровно два года назад мы с Лиандро подписали свидетельство о браке.

Это значит, что прошло два года с тех пор, как он и его семья относились ко мне, как к воздуху.

— Годовщина свадьбы…

Тёмная тень упала на лицо Лиандро после того, как он услышал мои слова.

«—Видя, как ты делаешь подобное лицо, я думаю, что ты смущаешься?»

— Боже мой! Если подумать, сегодня годовщина свадьбы моего старшего брата!

— воскликнула Лиена, прикрывая руками рот.

— Как можно забыть о подобном?

— Если у тебя есть семья, постарайтесь уделять ей хоть немного внимания.

Лехейм и герцог Кассий помогали мне. Не могу поверить, что члены семьи герцога, которых объединяет крепкая семейная любовь, встали на мою сторону и упрекнули Лиандро.

Лиандро открыл рот со смущённым выражением на язвительный взгляд своей семьи, особенно его младшей сестры.

— Это определённо моя вина в том, что я забыл о годовщине свадьбы, но...

«— Но?»

«— Ты не извинишься, просто признав свою ошибку?»

— Есть ли закон, что мужья должны дарить своим жёнам подарки лишь потому, что у них годовщина свадьбы?

О боже, ты собираешься быть таким?

— Годовщина - это то, что должны праздновать и муж, и жена. Моя жена не приготовила для меня подарка…

Дальше я ничего не слышала. Он рассказал какую-то бредовую историю.

Я глубоко вдохнула.

За все время я много чего пережила.

Другие могут сказать, что мне сильно повезло.

У меня красивый, талантливый и богатый муж. Кроме того, он даже не мешает мне работать, так что что ещё мне нужно?

Безусловно, с тех пор как я вышла за него замуж, моя жизнь стала благополучной.

Подобная жизнь, о которой я и не мечтала до замужества. Даже после того, как стала ею обладать.

Если есть только одна проблема... Мне нужна его привязанность.

Поэтому я терпела. У меня не было другого выбора, кроме как терпеть.

Когда Лиандро изменил своё отношение ко мне, словно переобулся после женитьбы.

Когда он оставил меня одну во время медового месяца из-за срочного дела.

Когда он передал подарок на первую годовщину свадьбы через помощника.

Но я больше не могу это терпеть.

Гнев, который я сдерживала последние два года, тихо взорвался внутри меня.

Возможно, если бы он отправил подарок на нашу годовщину через кого-то, как это было год назад, я бы терпела, как и раньше.

Мои руки действовали быстрее, чем моя голова. Я швырнула предмет, который прятала в кармане.

«— Черт!»

— Ух...

Он попал прямиком в надменное лицо Лиандро.

Маленькая, красиво завёрнутая коробка с подарком, упала на стол. Подарок на годовщину свадьбы, который я приготовила для него несколько дней назад, больше не имел никакого смысла.

— Давай разведёмся.

И попрощалась.

http://tl.rulate.ru/book/70426/2224171

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь