Готовый перевод How To Save A Time Limited Young Master / Как сохранить жизнь Молодому Господину: Том 1. Глава 6

Глава 6

⋄────∘°❃°∘────⋄

Как только она вернулась из особняка Лангберта, она попросила у горничной чашку холодной воды. Но на тот момент всё ещё было в порядке. Она бы забыла об этом, если бы ей не прислали картину Зенона. Картину, которую он написал в тот день, вставили в роскошную раму и отправили виконту Лорке. Виконт Лорка едва успел остановить Элоизу, которая пыталась испортить картину, лишь увидев. Она была единственной, кто был недоволен этому подарку. Виконтесса уставилась на эту сцену широко раскрытыми глазами.

― Немедленно отправьте её на склад! ― кричала Элоиза.

― Элоиза, что случилось? ― спросила виконтесса.

― О, дорогая. Что привело тебя сюда? У нас тут ничего особенного, так что возвращайся в дом, ― ответил ей виконт.

Картине с изображением жеманно улыбающейся девушки не оставалось ничего другого, как быть помещённой на пыльный склад. И на следующий день уроки вышивки, которые проходили в последний день недели, вернулись. Это также означает, что именно в этот день она должна была посетить молодого лорда Лионерика. Узнав от служанки о сложившейся ситуации, виконт Лорка не мог не следить за настроением дочери.

― Элоиза, обещание остается обещанием...

― Какое обещание? Я никогда не давала ничего похожего на обещание.

― Но если ты вдруг перестанешь ходить туда, молодой господин расстроится...

Проблема не в том, что он расстроится, а в том, что ты беспокоишься, что его здоровье ухудшится, если он снова будет использовать ману.

Элоиза с укоризненным выражением лица сказала:

― Теперь, когда я закатила истерику, юный лорд больше не захочет меня видеть.

Вопреки её ожиданиям, из особняка Лангберта не поступало никаких сообщений. Хотя она без единого слова отменила запланированный на пятницу визит, слуга лорда не приехал за ней и не предъявил претензий семье виконта, как опасался её отец.

Хотя значение такой ссоры было второстепенным, это был бы удар по виконту Лорке, о преданности которого возопиют небеса, но Зенон, как ни странно, не проявил никакой реакции. После того, как её отец заметно встревожился, её мать вскоре узнала правду. Она отреагировала куда спокойнее, нежели ожидала Элоиза.

― Должно быть очень тяжело, что тебе, Элоиза, вдруг пришлось ухаживать за ребёнком, который старше и выше тебя по статусу.

Прежде чем поднять эту тему, мать сначала утешила Элоизу из-за трудностей её жизни.

Несмотря на свой высокий статус, он был оттеснён в заднюю комнату, став всего лишь младшим лордом герцогской семьи. Хотя он был на два года старше, учитывая тот факт, что она не была изначальной владелицей этого тела, этот парень был для Элоизы не более чем ребёнком.

― Что ты собираешься делать на следующей неделе? По словам твоего отца, было дано обещание навещать его три раза в неделю. Даже если ты не пошла в пятницу, потому что рассердилась, разве юный лорд Лионерик не будет ждать тебя на следующей неделе?

― Не знаю. Он снова созовет этих глупых детей и заставит их драться за драгоценности?

Он растрачивает богатство своей семьи, здоровье и красивую внешность. Возможно, матери было его жаль, поэтому она продолжала уговаривать Элоизу, которая заметно погрустнела.

― Не будь такой. Давай поговорим об этом снова после того, как ты успокоишься. Раз уж ты сказала, что у тебя назначена встреча с Исааком, было бы неплохо, если бы ты с ним встретилась.

Когда прозвучало имя Исаака, будто включилась лампочка, лицо Элоизы просветлело. Исаак – давний друг её детства. Он был одним из немногих друзей, которые нравились Элоизе, торжественной собственнице, не любившей дерзких сорванцов. Исаак был дружелюбным, прямодушным, терпеливым и в целом добрым мальчиком. Поскольку он был склонен слепо следовать любому плану Элоизы, она считала его довольно доверчивым, но окружающие хвалили её за хорошие отношения с друзьями.

― Уже сегодня?

― Хорошо. Быстро иди и улучши своё настроение, прежде чем вернуться.

Притворившись, что не может победить приставания матери, Элоиза покинула особняк. К тому времени Исаак, возможно, уже ждал её прихода. В карете она направилась к особняку графа Веласкеса, где жил её друг.

― Элоиза!

Как только она вошла в особняк, Исаак вскочил на ноги, словно собака, приветствующая своего хозяина, как Элоиза и ожидала. Правда, для собаки он был великоват, так что ей следовало бы сменить описание. Правильнее было бы назвать его большой собакой...

Элоизе нравилось чувство гордости, которое возникало без всякой причины, когда она заботилась об Исааке, имевшем высокий рост. Так было и сегодня.

― Я ждал тебя. Я уже приготовил чай в саду, так что давай поскорее отправимся туда.

― Давно не виделись, Исаак.

Двое сели в саду за чашечкой чая и начали переговариваться. По словам Исаака, полгода назад его привезли в поместье, и по приказу отца он проходил курсы преемников.

― О, Боже. Кто бы мог подумать, что причина, по которой ты попросил меня приехать, это курсы преемников?

Ошеломленный Исаак разразился смехом. Тем не менее, он, похоже, загорел и стал здоровее за то время, что они не виделись, так что выглядел он лучше.

― Элоиза, случилось ли что-нибудь особенное?

― Что-нибудь особенное?

Конечно, было. Она не могла сказать, что ничего не было.

― Ты знаешь, какой семье предан мой отец?

― Отец? Виконт Лорка? ...Лионерик?

― Да. Меня назначили туда компаньоном по играм.

― Что?

Глаза Исаака расширились от удивления. Несмотря на свой необычный вид, он, похоже, ничего не знал о том, что произошло в особняке Лангберт.

― Ты говоришь о юном лорде Лионерике? А не о дочери маркиза Велкса?

― Маркиз Велкс не может официально использовать имя Лионерик.

― Боже мой, Элоиза.

― Похоже, ты знаешь о нраве Зенона.

Трудно было сказать, что Зенон был властным. То, как он безрассудно тратил деньги и ману после того, как ему сказали, что он не проживёт долго, больше походило на человека, который махнул на всё рукой.

― ...Я просто расскажу тебе о вещах, которые узнала, ― судя по тому, как Исааку не нравилось говорить о других, похоже, что он не хотел говорить плохо о Зеноне. ― Возможно, это правда. Он собрал детей и подстрекал их сражаться друг с другом, давая что-то вроде награды. Он велел мне присоединиться к ним.

― ….

Исаак подпёр подбородок рукой с тяжелым выражением лица. По этому выражению Элоиза могла понять, что он хочет сказать. Это означало, что Исаак не хотел никого обидеть, но какой же он был хлопотливый по отношению к молодому господину.

― Так ты ходила туда?

― Разве ты не знаешь меня? Я сразу же ушла. Но в следующий раз он позвал только меня.

― А потом?

― Ну... ― она не может сказать, что хотела рассказать ему тысячу историй, но к началу четвёртой уже просматривалась закономерность. Даже несмотря на то, что Исаак умеет хранить секреты. ― Короче, всё закончилось не очень хорошо. Я сказала, что больше не буду туда ходить. Молодой лорд ничего не ответил, а в моём доме начался переполох.

― Это понятно. Тебе пришлось нелегко, Элоиза...

― Если бы я была такой же приветливой и дружелюбной, как ты, ситуация была бы куда лучше. Или если бы у меня был покладистый характер.

Исаак неловко улыбнулся, не зная, что ему ответить. Элоиза поставила чашку с чаем и глубоко вздохнула.

― В следующий понедельник я должна пойти к молодому лорду Лионерику. Я притворялась, что не понимаю родителей, но у меня не было другого выбора, кроме как согласиться. Я не знаю, какие мучения меня ждут, если я пойду.

― Хаха...

― Если бы ты только мог пойти со мной. Исаак, у тебя добрый характер, так что, думаю, ты смог бы успокоить его нрав.

Она просто ворчала без всяких ожиданий. Но слова Исаака были неожиданными.

― А стоит ли?

― А?

― Должен ли я... должны ли мы пойти вместе и встретиться с молодым лордом?

При этих словах, которые он тихо произнес, заикаясь, Элоиза подняла голову, впервые удивившись. Возможно, от неловкости Исаак провёл рукой по шее, но он не был человеком, который говорил впустую.

― Ты собираешься встретиться с ним? Что ты собираешься делать после этой встречи?

― Ну... Я могу убедить его поладить с тобой... Или изучу, что он за человек...

― Зачем тебе его изучать?

― …

На её вопрос Исаак не смог ответить, а его шея покраснела.

― Исаак?

― В любом случае, я мог бы сыграть роль посредника между тобой и молодым лордом Лионериком. Если это для тебя неудобно... прошу прощения, Элоиза.

― Почему ты извиняешься? Тебе вовсе не нужно извиняться! Мне нравится твоё предложение.

Хотя Элоиза сказала, что ей оно нравится, она всё ещё была в недоумении. Почему он хочет пойти с ней? Хотя они не были из семей, которые сочли бы драгоценности, которые Зенон разбрасывал вокруг, достойными сожаления, но, несмотря ни на что, она заболела бы психическим расстройством, глядя на Зенона. Тем не менее, Элоизе стало намного легче от слов Исаака. Для неё было бы гораздо лучше идти вместе с другом, чем одной.

― Тогда могу ли я сказать им, что поеду с тобой? И моему отцу, и в особняк Лангберта.

― Да, давай так и сделаем.

«Если мы поедем без предварительного уведомления, Исаака могут не пропустить, даже если он не выглядит подозрительно».

Элоиза с лёгким сердцем кивнула. Следующий глоток чая, который она сделала, был вкусным, несмотря на то, что напиток уже был холодным.

⋄────∘°❃°∘────⋄

http://tl.rulate.ru/book/70319/2336793

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь