Готовый перевод The Villainess and I, her Zombie / Злодейка и я, ее зомби: Глава 327

Зомби забрал бочкообразную броню из охраняемого места и вошел в город только через ворота, противоположные тем, что были ближе всего к ферме Лоры, с причудливо одетой Копией рядом с ним.

С нынешней формой Копии, даже если она и была невысокой по меркам взрослого человека, она все равно была намного выше шестилетнего ребенка, выдававшего себя за гнома - что было хорошо, Зомби точно не хотел, чтобы возникли подозрения, что он возится с детьми.

Что касается Копии...

Она радостно держала Зомби за руку - и не только за свою - несколько прядей ее волос тоже обвились вокруг руки мальчика, что было явным признаком того, что хотя гуманоидное оружие и наслаждается прогулкой, но она также всегда готова превратиться в любой меч по вкусу Зомби, если возникнет такая необходимость.

Они вдвоем с сонными лицами миновали торговцев и трактирщиков, разворачивающих свои дела, и направились прямо к северным воротам.

"Хм?"

Когда они прибыли на место и не увидели ни одной повозки, которая могла бы использоваться для перевозки рабов внутри или снаружи городских стен, Зомби нахмурил брови и усмехнулся.

Он обернулся - солнце еще не взошло, но цвет неба, видневшегося над городскими стенами, ясно указывал на то, что рассвет не за горами.

"Господин, вы сердитесь...?"

Копия наклонила голову и спросила, опустив голову, как будто думала, что плохое настроение Зомби - это ее вина.

s

"Да, сержусь - только посмотрите, где наш работодатель? Они сами назначили время отъезда, но совсем не готовы, что, они путают отъезд со встречей, что ли?"

Зомби ободряюще сжал руку Копии, а затем указал на окрестности без карет.

|Ты же знаешь, каковы торговцы территории Энвиса, они хотят показать, что они лучше других, так же как они хотят выманить у своих клиентов все их деньги.|

Пейшенс заговорила, все еще чувствуя себя немного сытой из-за близости между Зомби и Копией.

"...?"

Зомби поднял брови и огляделся вокруг немного внимательнее.

|Тогда, что...? Ты хочешь сказать, что этот засранец просто ждет где-то рядом и сознательно заставляет нас ждать, чтобы мы знали, кто здесь главный?|

Мальчик нахмурился, стиснув зубы, и его нога начала нетерпеливо постукивать по тротуару.

|Скорее всего.|

Пейшенс как будто пожала плечами и кивнула.

"..."

Зомби нахмурился еще больше, не только из-за слов Пейшенс, но и потому, что он действительно заметил повозку, которая идеально подходила под подразумеваемую миссию, припаркованную рядом с ларьком с едой - с немного пухлым мужчиной с двумя паровыми шампурами в обеих руках, который время от времени поглядывал в их сторону с самодовольной улыбкой.

"Хаа... Эй, ты можешь себе представить опоздание на задание, которое ты сам себе поручил? Наверное, это какой-то третьесортный торговец, который совсем не ценит свое время. Кхахаха!"

Зомби вздохнул и покачал головой, говоря достаточно громко, чтобы привлечь внимание нескольких прохожих и владельцев магазинов, включая мужчину, набивающего свое лицо мясом с шампуров.

"Жалко!"

"...!"

Каким-то образом Копия прекрасно прочитала намерение Зомби и разразилась издевательским смехом, который встретился с лицом довольного собой мужчины.

"Именно. Если он не ценит свое время, значит, он просто дурак, у которого нет ничего, кроме пустой гордости, раздувающей его эго. Он наверняка понял, что на самом деле у него нет ничего ценного, чем он мог бы нам заплатить, и ему стыдно даже показать свое лицо! Давайте просто вернемся в гильдию - нам нужно сообщить о ложной миссии, а этого жалкого торговца нужно оштрафовать".

Зомби театрально покачал головой и указал головой на дорогу, ведущую в город.

"Поехали!"

Копия радостно кивнула, опираясь на маленькую раму облаченного в броню мальчика.

"!!!!"

И они просто ушли, заставив довольного собой человека отбросить недоеденные шампуры, поспешно забраться в повозку и ударить по спинам тянущих ее лошадей-чудовищ, чтобы те помчались к северным воротам.

"А! Господин гном!"

воскликнул человек, махая рукой.

"О? В чем дело, добрый господин? Мы с моим спутником спешим сообщить о проказнике, подстроившем ложное задание нашей гильдии, если возможно, поторопитесь с делами".

Зомби взглянул на человека через плечо и пожал плечами.

"Господин гном! Это задание не розыгрыш, это я вас нанял!".

Мужчина остановил повозку рядом с парой и поспешил объяснить, вытирая пот со лба.

|Посмотрите на него, он ведет себя так круто, но пугается, когда встречает кого-то, кто не позволяет с собой играть! Какой жалкий экземпляр.|

Пейшенс насмешливо покачала головой и нахмурилась с отвращением.

"Это так...?"

Зомби поднял бровь и внимательно посмотрел на мужчину, оценивая его с головы до ног.

"Я немного задержался, потому что должен был убедиться, что мои работники, которых я назначил ответственными за магазин, хорошо выполнят свою работу - я известный торговец с известным магазином на площади человека - Завидное око - вы, конечно, слышали о нем! Мы специализируемся на редких товарах и диковинках!"

Мужчина объяснил, изо всех сил пытаясь вернуть самообладание и показать себя, но как только он проявил слабость, восстановления уже не было.

"Завистливый глаз, ха..."

Зомби насмешливо ухмыльнулся.

Он действительно знал это место - это был один из магазинов, где продавались артефакты по безумно завышенным ценам, иногда пытались выдать подержанные вещи за новые...

...это место также поддерживалось подчиненной ветвью главной семьи Энви...

|Спросите его имя на всякий случай.|

Пейшенс как будто нахмурила брови.

"Я слышала об этом, мистер...?"

Зомби кивнул и шагнул вперед, с подозрением глядя на торговца.

"Джекфрут Грин".

Мужчина представился, говоря немного спокойнее, словно знал, что его имени будет достаточно, чтобы изменить мнение искателей приключений - что уже было немного подозрительно.

Но в то же время, что не было подозрительным на территории Энвиса, где мошенничество и ложь были не просто распространены среди жителей, а скорее ожидались от них.

s

|...Он не имеет никакого значения для этой истории, насколько я знаю... Но он действительно является владельцем этого места - в игре "Завистливый глаз" был магазином, который учил игроков быть осторожными с деньгами, поскольку описание товара почти всегда было ложным - с другим шрифтом, используемым для обозначения подделки - но с тем, как обстоят дела сейчас, если у кого-то нет навыка оценки, они не смогут сказать, пока не проверят его.|

Пейшенс рассказал немного мелочей на эту тему - мелочей, которые, конечно, не выставляли Джекфрута и его магазин в выгодном свете - особенно когда речь шла о стоимости потенциальной награды за выполнение задания.

Бер, Зомби не стремился к награде в первую очередь - хотя, если бы он стремился, то сразу бы повернул, не удостоив мужчину и взглядом.

"Что ж, тогда. Мистер Джекфрут. Давайте не будем больше тратить ваше драгоценное время и двинемся прочь".

Мальчик, выдававший себя за гнома, насмешливо ухмыльнулся, открыл дверь кареты и без приглашения впустил себя и Копию, закрыв дверь и постучав в стенку кареты, чтобы поторопить ошеломленного торговца.

http://tl.rulate.ru/book/70195/2994154

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь