Готовый перевод I Became The Tyrant’s Limited Time Wife / Я стала временной женой тирана: Глава 5.2

 

Но ничего не менялось. Он стал еще более замкнутым. Доходило до того, что он терял дар речи. Более того...

— Кях!

Сейчас шел третий месяц его брака. Однако в последний раз, когда он делил постель с дочерью герцога, она кричала так, словно собиралась взорвать его уши.

Даже звук, издаваемый при поворотах в постели, казалось, мог разорвать его барабанные перепонки, поэтому высокочастотного крика было достаточно, чтобы разорвать нити его рассудка.

Ха!

И в тот раз он взбесился, как зверь.

Он потерял рассудок и ничего не помнил о том, что произошло. Когда он пришел в себя, полог кровати был с силой сорван, а императрица рыдала, находясь в полубессознательном состоянии.

То же самое всегда происходило во время их совместного времяпрепровождения в постели, которое было уже дважды с момента их бракосочетания.

Сиань Вермут вышел из спальни с еще более сильной головной болью, боль, казалось, пронзала мозг.

После этого случая пытки Сианя стали еще более жестокими, так что рыцари, сражавшиеся на поле боя, вынуждены были закрыть глаза.

Однако герцог Селеста, который наверняка слышал о случившемся, не отменил ежемесячный график совместного использования постели. Люди даже втайне шептались, что нерожденный наследник ему дороже дочери.

Сиань был всем недоволен.

Ощущения, которые он испытывал после начала пыток и резни, слуховые галлюцинации и головные боли, которые усиливались из-за императрицы, кричавшей каждый раз, когда они делили постель.

Поэтому он предупреждал герцога, когда приближалось время третьего совместного сна.

При таком положении вещей он не мог гарантировать жизнь его дочери.

— Делайте, что хотите, Ваше Величество.

Герцог Селеста склонил голову, пряча свои змеиные глаза.

Сиань не хотел глубоко задумываться о его намерениях. Головная боль становилась все мучительнее и ему не нравились перемены в его жизни, которые он не мог контролировать

Если даже отец мог отказаться от собственной дочери, то смерть императора теперь не казалась несправедливой.

Это была единственная мысль, инстинкт освобождения от боли, пронзавшей его мозг.

И вот Сиань Вермут вошел в комнату, где ему предстояло снова встретиться с женой, и с подступающей головной болью он был крайне чувствителен.

Скрип -

Когда он вошел в тихую спальню, императрица уже спала, в отличие от прежних времен, когда она была очень бдительна и пряталась в углу.

Хорошая работа.

В прошлый раз императрица была почти задушена им. Он не знал, но если бы императрица сейчас не спала, его дикие инстинкты действительно убили бы ее.

Сиань лег в кровать и плотно закрыл уши. В вакуумной тишине, заткнув уши, он мог слышать крики.

Оставалось только дождаться рассвета.

Тогда он сможет выбраться из этой тихой, но более болезненной спальни и вернуться в свою привычную и целенаправленную камеру пыток.

Потому что это моя жизнь.

Сиань закрыл глаза, почти перестав даже дышать.

— Крип!

— Пуууу!

Он терпел слуховые галлюцинации, терзающие его барабанные перепонки, до такой степени, что они могли проломить ему череп.

И тогда...

— Вот, Ваше Величество...

Инстинкт вырвался наружу вместе с этим тоненьким шепчущим голоском.

Вместо того чтобы терпеть это, он должен просто убить ее. 

Даже в паре немигающих фиолетовых глаз было шумно. 

Кровь начала приливать к его рукам. Он схватил ее за шею и сделал последнее предупреждение, прежде чем задушить ее.

— Шумно.

Скоро императрица снова заплачет. Тогда он сможет перерезать ее стройную шею. Тогда все будет кончено.

При этой мысли его кровь взбухла от возбуждения. Сиань ждал ее последнего мгновения, его глаза разгорались.

Но случилось нечто неожиданное.

— Ваше Величество, пожалуйста, прилягте еще раз.

Вместо того чтобы плакать, императрица разговаривала с ним.

Ух!

Он не хотел слышать голос, нарушающий тишину. Тогда он схватил императрицу и сильно надавив на нее.

Но императрица вздохнула и продолжила говорить.

— Ваше величество, у вас мигрень?

Неожиданный шум, слова, прорвавшиеся сквозь ужасную боль...

Сиань неосознанно остановил свою попытку убийства. В то время как императрица, воспользовавшись случаем, вырвалась на свободу и прикоснулась к нему.

— Ваше Величество, просто лягте и закройте глаза... Вы хотите спать? Ваше Величество, я расскажу вам интересную историю, чтобы вы уснули.

Сиань был в глубоком недоумении.

Это громко. Это раздражает, мне это не нравится.

Странно, но головная боль не усилилась.

Он думал, что услышав столько слов, его мозг будет болеть. Но крики, которые он слышал в комнате пыток, слушать было еще больнее.

Почему сейчас все по-другому?

Сиань погрузился в свои мысли, даже не замечая, что тихо слушает голос императрицы, которая поглаживала его по груди.

— Ну, был человек, которого я встретила, когда мне было 20 лет. Это была моя первая любовь...

Пульсация все еще ощущалась, но была терпимой.

Сиань, который все еще размышлял над странным явлением, наполовину слышал голос императрицы.

Так прошло три часа.

Казалось, что время, когда он должен был покинуть комнату, уже прошло. Но Сиань не мог выйти из комнаты.

Его тело начало клонить в сон.

Впервые за долгое время Сиань почувствовал, что его головная боль прошла, напряженные мышцы и нервы расслабились.

— Он продолжал проявлять интерес к другим женщинам и просил меня расстаться. Просил вернуть все его подарки.

Постепенно его чувства и сознание отдалялись. И только шепчущий голос императрицы поселился в мозгу Сианя.

Что ты наделал?...

К его удивлению, ему захотелось спать.

http://tl.rulate.ru/book/70021/2327770

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь