Готовый перевод The Legendary Pseudo-villain / Легендарный псевдозлодей: Глава 73

"Куда мы пойдем дальше?" спросил Доргон взволнованным голосом. 

"Домой", - ответил Геката, зевая, - "На сегодня все. Я устал и мне нужно отдохнуть". 

"А?" Доргон немного опешил от такого ответа: "Ты устал после всего этого?! Как вы, люди, можете быть такими слабыми?!" 

"Разве ты не рад, что у меня не хватает энергии, чтобы приготовить тебя?" 

"..." 

"Давай вернемся, и ты придумаешь, как быстро выбраться оттуда, пока я отдохну". 

"А? Выбраться из чего?" 

"Яйцо", - ответила Геката, не пропустив ни одного удара. 

"Ты думаешь, я здесь потому, что мне так хочется?! Я не могу выбраться, пока не вылуплюсь как следует!" ответила Доргона. 

"Тогда придумай, как правильно вылупиться". 

Доргон на минуту потерял дар речи, но не потому, что ему нечего было сказать, скорее потому, что Доргону было слишком много чего сказать на это. 

"Ты же не думаешь, что я буду ждать, пока ты как следует завершишь свой инкубационный период?" спросил Геката, прищелкнув языком. 

"Ты издеваешься надо мной!" ответил Доргон, а Гекате в свою очередь захихикал. 

"Думаешь, мне не все равно?" 

"..." 

"К тому времени, как я проснусь, если ты не вылезешь из этой штуки, я заставлю тебя выйти". 

"Ты, высокомерный человек, ты даже не боишься меня?! Эта оболочка - единственное, что удерживает меня от нападения на тебя!" 

Геката ухмыльнулся, услышав эти забавные слова: "Ты ошибаешься. Не панцирь мешает тебе напасть на меня, а только то, что мешает мне приготовить тебя". 

"Хозяин, я просто пошутил", - неловко хихикнул Доргон совсем другим, более вежливым тоном. 

"Ну, в таком случае, нам нужно поработать над твоим чувством юмора", - со вздохом заявила Геката, а Доргон остался мысленно проклинать Гекату. 

К счастью, Гекат запомнил дорогу к той квартире, и после пятнадцати минут ходьбы он смог увидеть квартиру, которая выглядела не иначе, как заброшенное старое здание, близкое к сносу. 

"

Хозяин, разве ты не должен был вернуться домой? Почему вы находитесь в этом заброшенном жутком месте?" Это было первое, что спросил Доргон, как только они вошли в квартиру.

"Это заброшенное жуткое место отныне будет твоим домом", - без всяких колебаний сообщила Геката.

Доргон вздохнул: "Хозяин, чем больше я об этом думаю, тем больше удивляюсь..." 

"А разве удивляться и думать не одно и то же?" нахмурившись, спросила Геката, но Доргон не обратил на нее внимания, продолжая говорить.

"Как ты вообще смог позволить себе спасти меня?! Если ты живешь в таком месте, как это, то даже со всеми твоими сбережениями, вместе взятыми, тебе все равно не хватит даже на то, чтобы накормить меня!" 

Услышав это, у Гекаты сошлись брови, и он тут же спросил "Ты много ешь?".

"Я Доргон! Неужели ты думаешь, что я буду питаться воздухом?! Конечно, я много ем! Если я не буду получать правильное питание, я могу никогда не вырасти до своего полного потенциала!" Доргон вскрикнул от беспокойства. 

"Неужели?" пробормотал Геката, серьезно задумавшись, и сказал: "Тогда тебе придется самой позаботиться о своем питании, когда ты выберешься из этой оболочки". 

"..." 

"Я спас тебя. Не жди, что я стану твоим отцом", - прищелкнул языком Геката, входя в квартиру через парадный вход, который даже не нужно было закрывать, так как дверь была сломана и до сих пор не отремонтирована. 

"Ты должен быть осторожен в своих словах, хозяин, - угрожающе произнес Доргон, - ты говоришь мне, чтобы я сам искал себе пищу, но что, если я действительно послушаю тебя и завтра начну охотиться на людей ради еды?" 

"Ты сделаешь это?" усмехнулся Гекате, услышав эту глупую угрозу. 

"Я - великий император! Я могу делать все, что захочу!" 

"Тогда действуй". 

"..." 

"Мне все равно, что и кого ты ешь. Просто убедись, что ты не будешь охотиться на людей, которые мне полезны. Если ты это сделаешь, то будешь жаренным и нарезанным". 

"Так бессердечно..."

Даже Доргон была ошеломлена словами Гекаты, в которых не было никаких эмоций: "Неужели ты даже не чувствуешь сочувствия к своему собственному виду?! Вы, люди, действительно самые ужасные эгоистичные существа!" 

Гекат захихикал в ответ: "Я просто пошутил. Не похоже, чтобы вы когда-нибудь охотились за человеческим мясом. Разве человеческое мясо не считается для вас отвратительным?" 

"Даже если оно и отвратительно, мы все равно можем переварить его довольно хорошо!" Доргон защищался, прежде чем подозрительно спросить: "Ты действительно уверен, что пошутил?". 

"Да", - кивнул Геката, подтверждая сказанное, и добавил: "Ты не можешь охотиться на людей, пока я тебе не прикажу. Если ты убьешь кого-нибудь без моего разрешения, я зажарю тебя на ужин". 

"Хозяин... Пожалуйста, прекрати угрожать жареным", - пробормотал Доргон, и Геката даже представила себе, как маленький Доргон в любой момент может расплакаться из-за всех этих дразнилок. 

"Это ты пытаешься быть зажаренным", - пожал плечами Гекат, комментируя ситуацию, и прежде чем Доргон успел что-то сказать в ответ, их внезапно прервал знакомый женский голос. 

"С кем ты разговариваешь?" 

Мышцы Геката напряглись, когда он огляделся в темном коридоре, чтобы найти женщину, задавшую ему этот вопрос. 

"Хозяйка?" спросил он, нахмурившись, так как не увидел ее. 

"Это я", - подтвердила женщина, внезапно появляясь перед ним и свисая вниз головой с потолка. 

Гекате резко вдохнул, закрыв глаза и поджав губы. 

"Тебе действительно нужно прекратить пытаться напугать меня таким образом". 

"Так ты вошел?" с энтузиазмом спросила женщина, игнорируя его слова. 

"Во что?"

"В гильдию!" воскликнула женщина.

"Я заполнил форму и скоро смогу присоединиться к ним", - вздохнул Гекате, сообщая об этом. 

"Вау!" Женщина удивленно воскликнула: "Ты действительно что-то из себя представляешь, не так ли?!" 

http://tl.rulate.ru/book/69845/2463759

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь