Готовый перевод Since When Were You The Villain? / С каких это пор ты стал злодеем?: Глава 13

Since When Were You The Villain? / С каких это пор ты стал злодеем?

Глава. ч 13.

Рано утром капли пота упали на влажную почву.

Сплошной силуэт отражался в светлом тумане.

Это была его обычная рутина, когда он был тамплиером.

Это место было изменено только под покровительством Фрау, и нет причин беспокоить его.

Щебетание птиц и восходящий воздух.

Для него, который любит практиковать в одиночку, это была довольно хорошая среда для концентрации.

Но...

'Так...ты собираешься убить меня?'

"Черт возьми."

Острие меча покачалось о землю.

Невидимый дизраптор отвлекал его внимание.

София Фрау.

Его сводная сестра. Нет, игрушка.

Кукла, которая автоматически ползала, когда он смотрел ей в глаза.

'Ян, остановись...! Пожалуйста, прекрати.'

'Почему? Ты сказал, что тебе нравятся птицы, так что я купила тебе на день рождения. Тебе не нравится?'

Не так давно она проливала слезы на птицу, пойманную им во время охоты.

Но когда он заговорил с ней, она побледнела, и дрожащая добыча изменилась.

Ян наконец-то вложил меч.

Он снова надел рубашку и пошел в комнату мыть руки.

В этот момент он услышал голоса горничных, проснувшихся утром в особняке.

"Это был первый визит Великого Герцога к нам лично."

"О, я бы не смирился с таким позорным слухом."

Последние еженедельные новости все еще обсуждаются.

Об этом нельзя было забыть за одну ночь.

Ян тоже рано вернулся домой.

"Я слышал от друга, который работает в доме Уолтона, что они уже послали письма и подарки Ривелонам."

"Возможно, больше семей начнут делать это сегодня."

Горничные кивнули в ответ.

При таких слухах, циркулирующих в аристократическом мире, где важна репутация, о Софии говорят повсюду.

"Он расторгнет помолвку, да?"

"Я думаю, он расторгнет помолвку."

Ян спокойно подумал о разговоре горничной.

Это и есть разрыв.

Это плохой конец для семьи.

Это была помолвка, которая продала бы Софию по самой дорогой цене.

Ян, однако, не ненавидел расставание.

Он не хотел отдавать свою игрушку в другой дом.

Было бы немного неутешительно, если бы исчезла единственная забавная вещь в этом особняке.

Затем сменилась тема для горничной.

"Кстати, когда я вчера видел Великого Герцога, я думал, что в мире не будет никого, кто был бы так красив, но он был в нашем особняке!"

"Когда он вернется, он станет еще красивее."

Чирикающий голос был таким же захватывающим, как птицы.

Они ждали дня, когда вернется молодой господин.

Очаровательные рыжие волосы Яна, как розы и зеленые глаза, как лист, имели декадентскую атмосферу.

Твердое тело благодаря тренировкам прекрасно снимало любую одежду, что делало ее счастьем для горничных, отвечающих за его одежду.

В то же время запах чужого мятежника в этой семье заставил горничных волноваться.

Ян тоже это знал.

Он - владелец семьи, они - работники.

Хорошо это или плохо, но работник не может критиковать внешний вид владельца.

"Эй."

"Ах!"

Крутой голос Яна удивил горничных, которые отвернулись.

"Молодой господин!"

Три горничные смотрели на него круглыми глазами.

Потом Ян пнул вазу рядом с собой и сбил ее.

Грохот!

В вестибюле главного здания раздался громкий звук.

Горничные вздохнули с облегчением.

"Заткнись и приведи себя в порядок."

Когда Ян холодно указал на разбитую вазу, горничные кивнули.

"Да, сэр..."

Ян посмотрел на них и снова поднялся наверх.

Горничные выдохнули воздух, который проглотили.

Они еще раз покачали головами, чтобы увидеть, исчез ли Ян.

"За исключением редких вспышек, он идеален..."

"Это цена того, чтобы иметь номинальную стоимость..."

Мгновенная тишина закалила атмосферу

"Но он был красив и сейчас."

Каждое слово заставляло их снова сильно кивать головой.

"Вздох, его потный взгляд был таким чувственным."

Горничные рассмеялись, сказав: "Нечестно выглядеть хорошо, даже если ты грязный".

Ян пошел завтракать в столовую.

Когда он вошел, графиня уже села.

"О, мой сын!"

"Ты уже здесь, Ян."

Графиня с улыбкой приветствовала его.

Ян посмотрел на широкий стол вместо того, чтобы произнести доброе утро с простой молчаливой молитвой.

Как обычно, София была вне поля зрения. На столе было только три тарелки.

"Ян, подойди и сядь. Я ждал."

Он остановился у входа и посмотрел на стол, и графиня закричала.

Ян, не сказав ни слова, сел на последнее место.

"Мы все здесь, так что подавайте еду."

Слуги вошли на кухню с кивком графа.

Даже без Софии Фраусс питалась небрежно.

Вскоре после этого было много еды, которая казалась немного тяжелой для завтрака.

"Я говорил тебе уделять особое внимание тому, что ты ешь из-за твоей подготовки."

Графиня толкнула еду к нему.

Пара спросила о истории Яна, который вернулся спустя долгое время.

В частности, о победе на последнем рыцарском турнире говорили до тех пор, пока бекон на тарелке графа не остынет и не затвердеет.

"Разве ты не гордишься им? Не могу поверить, что мой сын выиграл!"

Ян не особо реагировал на полученные комплименты.

Спокойно поедая, он отвернулся на мгновение от похвалы пары.

Вчерашний еженедельник был помещен на правой стороне графа.

Как будто он читал его много раз, раздражение можно было почувствовать из скомканной еженедельной газеты.

"С другой стороны, она делает эту историю вирусной и унижает семью... Тск."

Граф, который почувствовал взгляд Яна, щёлкнул языком и расстроился.

"Что я тебе говорил, милая, ей не повезло. Не могу поверить, что она так напрасно потратила свои шансы на помолвку с великим герцогом."

"Ты должен думать об этом как о наказании за то, что заставил женщину, которая не подходит под описание, обручиться."

Атмосфера за столом, которая была только что дружественной, стала грубой.

Ян посмотрел на еженедельный журнал и посмотрел на графа.

"... я думаю, она была с Великим Герцогом весь день вчера."

Она даже надела платье, которое он ей купил.

Теперь, когда она ушла к великому герцогу, она может притворяться леди этой семьи.

До этого Софию нужно обескуражить и растоптать.

"Если вы оставите ее в покое, она отправится в Великое Герцогство и забудет о доброте своей семьи"

Когда София была послушной, её брак с великим герцогом не был проблемой.

По словам графа и графини, через дрожащую Софию, они могли получить все, что им было нужно, из дома великого герцога.

Но София была другой в эти дни.

"Она должна знать, что брак существует благодаря нам...!"

Ян вспомнил слова Софии прошлой ночью.

'Есть поговорка, что жизнь собаки - это состояние. Если вы проданы как собака в хороший дом, вам может быть лучше, чем человеку, который обращается как с мусором.'

Как сказала его мать, она изменилась, потому что теперь у нее на спине Киллиан?

Ян играл с столовым серебром и думал.

Нет, что-то не так.

Киллиан не смог бы изменить её так сильно.

Если так, то она уже была другой за месяц до их помолвки.

'И эти глаза...'

Как испуганный кролик, ее глаза, которые всегда дрожали от страха, исчезли.

'Убей меня. Я закончу, как только закрою глаза, но тебе придется нести тяжелое бремя, которое последует.'

Ян был очень раздражён.

Ян имел дело с рыцарями до полудня.

С тех пор, как он вернулся в середине тренировки, последовало много второстепенных вещей.

Он листал газеты и время от времени выглядывал в окно.

Из окна комнаты он мог видеть прямо вниз по главному входу.

Он слышал, что София сегодня переезжает с чердака пристройки в главное здание.

Это будет небольшая комната в углу третьего этажа.

'...Я не вижу никаких признаков.'

Ян повернулся к маленькой пристройке.

http://tl.rulate.ru/book/69787/2418652

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь