Готовый перевод Divorce Will Be Completed in 3 Seconds / Развод через три секунды: Глава 27

Я подумала спокойно.

'Ты не в своем уме'.

Лучше было избегать сумасшедшего. Когда я развернулась и пошла, Арджент снова догнал меня. То же самое было и в другую сторону.

"Что с тобой?"

"Если это танец, который все равно нужно исполнить, то неважно, кто партнер, верно?"

Казалось, он был полон решимости не сдаваться.

"Хорошо, тогда давай потанцуем".

Арджент был самым сумасшедшим человеком в оригинале. У меня были бы неприятности, если бы мне прилепили навязчивый флаг типа "Ты - первая женщина, которая так со мной обращается".

"Это честь для меня".

Слегка приподнятые брови были мягко изогнуты, и я чуть не лишилась рассудка, не осознавая этого.

'Теперь я понимаю, почему Розелина так сильно хотела с ним связаться'.

"Давай поторопимся и пойдем".

"Как пожелаешь."

Я фыркнула и согласилась. Когда я вышла на центр зала, зазвучал вальс. Арджент легко положил руку мне на талию.

"Теперь я могу спросить тебя. Зачем ты здесь?"

"Не слишком ли поздно сказать, что я хочу узнать о тебе больше?"

"Не шути и скажи мне правду".

"О, ты мне не веришь. Мне просто грустно".

Даже когда его спрашивали во время танца, Арджент говорил спокойно.

"Хорошо, я думаю, ты не хочешь мне говорить. Тогда у меня есть способ".

"Какой?"

"Если ты будешь продолжать в том же духе, ты мне понравишься".

У Арджента было странное лицо.

'Хорошо, думаю, это сработало'.

Этот взгляд послал мне улыбку удовлетворения и вбил клин.

'Ты хотел развестись со мной, но как ты мог сделать такой сюрприз, как сегодня? Это ведь поколеблет мое сердце, верно? Я не смогу сомневаться. Ты снова мне понравишься. Я вернусь в особняк Палесдон и буду торчать там весь день".

Именно моей привязанности боялся злодей в оригинале.

"Тогда о разводе не будет и речи. Ты этого хочешь?"

Я была удовлетворена, увидев слегка ожесточившееся лицо Арджента.

"Если тебе это не нравится, не давай ему шанса".

Музыка закончилась как раз вовремя. Я ушла с центра зала, не задерживаясь. В самый разгар пиршества появилась Элизабет.

"Герцогиня Брайтон. Вы здесь. Я слышала, что вы отдыхаете, потому что плохо себя чувствуете. Вы в порядке?"

"Благодаря вашей заботе, мне стало намного лучше. Я пришла сюда, чтобы хоть немного понаблюдать за банкетом".

"Рад видеть, что вы здесь. Я рад, что герцогиня Брайтон в безопасности".

"Что значит в безопасности?"

Когда Элизабет переспросила, дамы тайно зашептались.

"Она вернулась в Брайтон, верно?"

"Конечно. Там уже был переполох".

"Я была удивлена, увидев вас все такой же, как и раньше".

Губы Элизабет вырисовывали дугу, когда они кривились и трещали, как у искусной Розелины.

"Все приветствуют мою дочь. Это очень приятно".  

Делая вид, что не понимает сплетен о Розелине, Элизабет улыбнулась.

"Я с нетерпением ждала сегодняшнего дня. Это день, когда моя любимая дочь устраивает банкет, верно?"

"Вы питаете глубокую любовь к герцогине Палесдон".

"Конечно, она - самое дорогое сокровище в мире".

Что это значит?

Дамы обменялись тайными взглядами через своих поклонников.

"Спасибо всем, кто пришел сегодня в Брайтон".

Затем Розеллина встала перед подиумом с тостом.

"Я здесь, как Брайтон".

Это замечание вызвало переполох в банкетном зале. Было много свидетелей, которые наблюдали за инцидентом в ресторане, прежде чем подчеркнуть, что она - дочь Брайтона.

"Я думаю, что слух о том, что они разводятся - правда".

"Но недавно герцог Палесдон обращался с герцогиней, как с женой. Не было похоже, что они разводятся".

"Вы все - люди. Это чтобы показать, что семейные отношения все еще существуют, независимо от того, разводятся они или нет. Это все шоу".

"Тогда они действительно разведутся".

Розелина продолжила свой тост, не обращая внимания на то, о чем говорили вельможи.

"Я хочу поблагодарить своего отца за то, что он принял меня обратно. Я предлагаю вам этот благословенный феями бокал, желая вам крепкого здоровья и счастья на все времена".

"Ваше возвращение стало благословением для Брайтона, и я поблагодарю вас от имени Брайтона".

Герцог Брайтон принял кубок, протянутый ему Розелиной, и высоко поднял его.

"За безграничную славу Империи!"

"За вас!"

Он опустошил кубок одним глотком. Элизабет, наблюдавшая издалека, сверкнула глазами.

Как долго она ждала этого момента, намереваясь уничтожить его, если он не станет моим?

'Это не продлится и нескольких минут'.

Она счастливо улыбнулась и начала обратный отсчет про себя.

Кашель.

Вскоре герцог начал кашлять, как и ожидала Элизабет.

Кашель.

Кашель раздался в банкетном зале. Люди удивлялись, когда необычный звук становился все длиннее.

"Что? Я не думаю, что он подавился".

"Что с ним не так?"

"Но сегодня он выглядел здоровым".

Момент, когда люди в замешательстве.

Кашель!

Герцог Брайтон снова закашлялся. В горле забулькало, и герцог поспешно открыл рот. Но его усилия были омрачены красной жидкостью, бегущей сквозь пальцы.

"Кровь?"

Кто-то, кто узнал его, тихо прошептал.

"О, Боже!"

Атмосфера застыла в одно мгновение.

"Дорогой!"

Это был отчаянный голос Элизабет, который разбудил тишину, царившую в банкетном зале некоторое время.

"Что происходит?"

"Вызовите врача!"

Люди начали кричать по отдельности, как будто этот звук был сигналом.

"Дорогой! Что, черт возьми, происходит? Ты в порядке?"

Элизабет побежала к трибуне. Герцог Брайтон кашлянул еще несколько раз, пошатываясь.

Как будто он вот-вот рухнет, если оставить его в таком состоянии.

"Дорогой! Кто-нибудь, пожалуйста, поддержите его! Пожалуйста!"

Элизабет села и зарыдала, словно все ее тело лишилось сил.

В этот момент.

"Где доктор?"

Розелина расчистила хаос. Она приказала герцогу сесть в кресло и послала человека привести врача. И успокоила людей.

"Все, успокойтесь".

Это было так спокойно. Было естественно объяснить ситуацию врачу, который прибыл вскоре после этого. В этот момент в умах людей зародились сомнения.

"Почему она так спокойна? Как будто кто-то знал, что это случится".

"Она ожидала этого? Тогда почему она оставалась неподвижной?"

"Почему? Она - организатор этого дела!"

Герцог выпил вино Розелины, затем его вырвало кровью. Это был неоспоримый факт, свидетелями которого были все присутствующие в банкетном зале.

"Герцог Брайтон был отравлен!" - в конце концов, кто-то крикнул, но никто его не остановил.

Виновник не был установлен, и никто не знал, кто виновник. Все думали об одном и том же.

Катастрофа Брайтона, самая злая женщина, которая когда-либо существовала, отравила герцога Брайтона!

"Почему? Герцог Брайтон - ее биологический отец, какой бы злой она ни была!"

"Настоящему злодею на это наплевать".

"Кто захочет убить своих родителей собственными руками?"

"Эй, вы видели герцога Брайтона? Слышал ли о каких-нибудь встречах?"

"У меня их нет. О, может быть..."

"Да, поговаривают, что его смерть также дело рук герцогини Палесдон".

Слухи быстро распространялись по мере того, как добавлялись правдоподобные истории.

"О, Боже."

Елизавета, которая опиралась на рыцаря, с трудом поднялась. Ее залитое слезами лицо вызывало у людей сочувствие.

"Милый, милый..."

Элизабет плакала, обращаясь к герцогу Брайтону, затем повернулась к Розелине.

"Розелина, дочь моя. Это ведь неправда, да?".

"О чем ты говоришь?"

Элизабет пролила обильные слезы.

"Я доверяла своей дочери. Даже если люди показывали пальцем. Все неправильно понимают мою дочь. На самом деле, однажды все узнают, что она - милая, хорошая девочка".

"Разве герцогиня Палесдон милая и добрая? Это переходит все границы".

"Шшш. Ты такая медлительная, не так ли? Слушай тихо!"

На нескольких бестактных людей уставились и закрыли им рты.

"Так было и в этот раз. Ты внезапно появилась в особняке, и я воспитывала тебя, как бывшая герцогиня! Я считала, что Дорота совершила достаточно большую ошибку, чтобы ее выгнали. Сначала я вообще никак не отреагировала. Она для тебя, как бабушка".

"Она выгнала ту няню?".

"Я слышала, что у нее плохой характер, но она действительно ядовитая".

Далее последовало свидетельство Элизабет.

"Слуги приходили ко мне каждый день, и я не верила им, даже если они были напуганы. Наоборот, я ругала их за то, что они плохо служат своим хозяевам".

"Даже моя биологическая мать не может так поступать".

"Я снова увидела герцогиню Брайтон. Я не знала, что она такая хорошая мать".

Наконец Элизабет достигла платформы. Затем она сжала руки Розелины обеими руками.

"Несколько дней назад ты выбежала из комнаты с кровью по всему телу. Но, к счастью, моя дочь была в порядке, без единой царапины".

"Так кто же хозяин крови?"

"Может быть, герцогиня Палесдон?"

Элизабет продолжала утвердительно отвечать на вопросы людей.

"Оружие было найдено в комнате Леодора. А сегодня герцог опорожнил кубок, полученный от дочери, и упал в обморок. Это случилось, как только вернулась дочь. Неужели это результат моей веры?"

Элизабет, которая думала, что поставила Розелину в угол, всхлипнула и закончила акт.

http://tl.rulate.ru/book/69684/2069245

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь