Готовый перевод Power, Freedom and a French Flower / Гарри Поттер: Сила, свобода и Французский Цветок (ЗАВЕРШЕН) 🐺 🐾: Глава 137

"- Кричер, я бы хотел, чтобы ты помог Добби разделать дракона на части. Затем Добби одну за другой доставит их в указанное мной место".

Оба эльфа отвесили глубокий поклон и приступили к своей работе. Гарри подошел к Сириусу, чтобы встретить мужчину на полпути, и был пойман в сокрушительные объятия.

"- Ха, я не нахожу слов! Джеймс, Лили и я были самыми способными учениками на нашем курсе, но это было вне уровня. Я так горжусь тобой.»

"- Спасибо, тогда почему бы тебе не пригласить меня сегодня на ужин в "Три метлы". Просто немного проведем времени как крестный и крестник?"

"- Конечно, Гарри". - Сириус усмехнулся, заметив, как взгляд Гарри метнулся к яркому пятну платиновых светлых волос на краю арены.

"- Будь осторожен, когда будешь праздновать свою победу позже. Я слишком молод, чтобы быть крестным дедушкой. - мужчина расхохотался довольный собой.

Гарри только закатил глаза и повернулся, чтобы подойти к Флер, которая улыбалась ему. Он заметил, что ее родители стоят позади девушки, но все равно подошел прямо к ней и крепко обнял. Вейла на мгновение была удивлена публичным проявлением привязанности, но быстро ответила на объятие, обвив руками его шею и прижавшись к нему всем телом.

Гарри потерял всякое представление о времени, и просто стоял так, усталый, но с прекрасной ведьмой в своих объятиях. Ее родители, похоже, постепенно начали терять терпение, поскольку Себастьян Делакур прочистил горло.

Он отпустил покрасневшую Флер и изо всех сил сдерживая свой румянец, подошел к сурово выглядевшему мужчине.

"- Месье Делакур, рад приветствовать вас в Хогвартсе". - Гарри вежливо протянул ему руку.

Француз спокойно пожал ее: "- Спасибо, мистер Поттер. Я поздравляю вас с впечатляющей победой над Хвосторогой".

Гарри одарил мужчину улыбкой: "- Вы оказываете мне честь, месье". – после этого он повернулся к матери Флер.

"- Мадам Делакур, вы выглядите так же прекрасно, как и всегда, даже серая и холодная шотландская погода не умаляет вашей сияющей ауры".

Апполин Делакур рассмеялась так же музыкально, как и ее дочь: "- Ты была права, мой маленький цветочек, он просто очарователен".

"- Гарри, перестань флиртовать с моей мамой, пожалуйста".- Флер прервала их милое общение. "- Мама, папа, увидимся позже, я хотела бы поговорить о задании с Гарри".

"- Встретимся в "карете" в шесть на ужине, моя дорогая". – напомнила Апполин, прежде чем потащить своего мужа за собой, который, казалось, был готов громко возразить против решения своей дочери проводить еще больше времени с молодым человеком.

Флер и Гарри вернулись в замок, не обращая внимания на перешептывающихся учеников вокруг них.

"- Ты не хочешь пойти в выручай комнату и рассказать мне о том как справилась со своей задачей?" – поинтересовался Поттер, когда они подошли к главным воротам.

Флер одарила его легкой улыбкой и энергично кивнула. Вместе они поднялись на седьмой этаж, где Гарри остановился перед глухой стеной и повернулся к вейле

"- Какую комнату ты бы хотела?"

"- Позволь мне показать тебе".- ответила девушка и сама трижды прошлась взад-вперед перед стеной. "- Прошу". - она жестом велела Гарри открыть дверь. За ней оказалась не комната, а прекрасный, залитый солнцем сад с множеством цветов и магических растений.

Дорожка покрытая галькой вела через разные секции с яркими мраморными статуями стоящие через равные промежутки. Как только Гарри сделал первый шаг, его нос наполнился ароматом разных цветов и свежескошенной травы.

"- Тебе нравится?"- спросила его Флер, подводя к деревянной скамейке у края живой изгороди.

"- Очень красиво", - честно ответил Гарри. "- Сад под твоим балконом во Франции?"

"- Верно..."- кивнула Делакур: "- Я люблю проводить здесь время на каникулах, читать школьные учебники или заниматься магией с отцом".

"- Я не знал, что твои родители приедут в Хогвартс",.

"- Я отправила письмо маме. Мне нужна была ее помощь кое с чем, и они прибыли за пару дней до задания."

"- В чем тебе нужна была помощь?" - с любопытством поинтересовался Гарри. На нахмуренный взгляд Флер и молчание он добавил.

"- Я знаю, что мадам Максим рассказала тебе о драконе за пару дней до задания".

Теперь Делакур была озадачена: "- Как ты узнал? Кто тебе сказал?

"- Мне никто не сказал, я просто случайно наткнулся на свидание между вашей директрисой и нашим лесничим. Хагрид решил, что на первом свидании нет ничего романтичней, чем наблюдать за тем, как огромные монстры полыхают огнем в темном лесу."

Флер не смогла скрыть усмешку: "- Так ты тоже знал? Мне теперь легче от того, что ты превзошел меня в испытании. Я не смогла бы жить в ладу сама с собой, зная, что у меня имелось преимущество, а ты все равно превзошел меня".

"- Я знал, что столкнусь с драконом, и знал, что должен найти способ обойти его, однако решил просто пойти ва-банк".

"- Должна признать, ты был просто невероятен. Я узнала адское пламя после того, как Крам использовал его в вашей дуэли, но что это были за огненные лозы и корни? Даже мой отец признался, что никогда раньше не видел ничего подобного.» - глаза Флер заблестели от любопытства.

Гарри решил, что может рассказать ей еще об одном своем секрете: "- У меня есть очень старая книга о Парселмагии. Все заклинания там невероятно древние и могущественные, давно забытые магическим миром. То, что я использовал сегодня, было заклинанием "Корни ада". В средние века оно применялось группами змееустов для уничтожения целых городов."

"- Тогда ты, должно быть, сильно устал?" - по кивку Гарри Флер закрыла глаза, и скамейка, на которой они сидели, выросла на пару футов в длину. «- Ложись и положи голову мне на колени. Тебе следует отдохнуть." – велела вейла с суровым видом.

Поттер знал, что лучше не спорить с ней всякий раз, когда она становилась такой, и сделал так, как ему сказали. Он повернулся боком, положил ноги на скамейку и осторожно опустил голову на колени девушки. На самом деле это было довольно удобно, и вид был потрясающий. Гарри смотрел в гипнотизирующие темно-синие глаза и просто не говорил ни слова в течение минуты.

"- Удобно?" - спросила Флер, распуская свой высокий конский хвост. Гарри просто кивнул, закрыл глаза и удовлетворенно вздохнул.

"- Расскажи мне о своем прохождении. Как ты заполучила золотое яйцо?"

"- Ну, я уже говорила тебе, что попросила маман о помощи. На церемонии проверки палочек ты слышал, как я сказала, что моя бабушка - вейла. Чего я не упомянула, так это того, что любой ребенок женского пола от вейлы автоматически тоже становится полноценной вейлой. Здесь нет четверти или половины. Мы просто используем эти термины, чтобы избежать дискриминации в магическом мире".

Гарри лежа кивнул, и Флер продолжила

"- В любом случае, очарование вейлы можно использовать для разных целей. Моя пассивная привлекательность просто вызывает у большинства мужчин сексуальное вожделение, однако я могу манипулировать своим очарованием, чтобы также вызвать сильную усталость у окружающих меня людей. Я усилила эту часть очень древней песней, чтобы усыпить дракона".

Гарри начал посмеиваться: "- Песня? Ты победила своего дракона, спев песню?"

http://tl.rulate.ru/book/69631/2489775

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь