Готовый перевод Power, Freedom and a French Flower / Гарри Поттер: Сила, свобода и Французский Цветок (ЗАВЕРШЕН) 🐺 🐾: Глава 31

Когда мальчик приблизился, Феникс запел грустную мелодию, но, тем не менее, позволил ему прикоснуться и погладить себя.

"- Привет, Фоукс".

"- Я не знал, что вы знакомы. Фоукс обычно очень неохотно позволяет незнакомцам гладить себя." – с интересом заметил Дамблдор.

"- Мы не знакомы, сэр. Но Ник и Пенни рассказали мне о вашем фениксе. Я удивлен, что не видел его в последние два раза, когда я был в вашем кабинете."

"- Ну, Фоукс не сидит здесь целыми днями, и у него нет какого-либо расписания отлучек. Если только я не смог определить его за последние 50 лет. Однако, к сожалению, мой фамильяр не та причина, по которой я пригласил тебя сегодня к себе. Мне бы хотелось поговорить с тобой о том, что произошло на дуэли прошлым вечером? "

Гарри вздохнул.

"- Флинт был зол, что я публично опозорил его друга и призвал змею, а я отшвырнул ее от себя. Она упала в толпу студентов и собиралась напасть на Финч-Флетчера, когда я приказал ей остановиться. После этого профессор Снейп изгнал её.

Я не приказывал змее нападать на Джастина. Черт возьми, я, вероятно, спас ему жизнь, и меня все избегают за это."

"- Как давно ты знаешь, что можешь говорить на парселтанге, Гарри?"

"- С самого моего первого визита в Косой переулок, сэр. Как вы думаете, я могу говорить на нем из-за того, что потомок Слизерина?"

"- Это возможно, хотя ты точно не являешься его наследником. К сожалению, это место уже занято другим волшебником, как ты, возможно, знаешь.

Однако ты можешь быть родственником основателя по материнской линии. Лили Эванс могла оказаться последним потомком слизеринской линии сквибов и способность говорить на змеином языке возродилась в тебе благодаря магически сильной крови твоего отца. Однако у меня есть другая теория."

"- И какая, сэр?" – подыгрывая старику, с любопытством спросил Гарри.

Дамблдор, казалось, очень тщательно подбирал формулировку ответа.

"- Я думаю, что в ночь, когда лорд Волдеморт убил твоих родителей и не смог убить тебя, благодаря жертве твоей матери, он непреднамеренно передал тебе некоторые из своих способностей, в том числе способность разговаривать со змеями.

Твой шрам - не обычный шрам от проклятия, как я уверен, ты должен был заметить во время вашей конфронтации с Квирреллом в прошлом году. В ту ночь произошло нечто экстраординарное. Но я боюсь, что, ни один целитель в мире не сможет точно объяснить, что именно."

Гарри глубоко задумался. Может ли это быть правдой? Могут ли некоторые из его способностей и навыков быть просто побочным продуктом неудачной попытки Волдеморта убить его?

"- В любом случае я не тот, кто несет ответственность за нападения, и у меня нет предположения, кто это может быть. Другие ученики, что бы ни случилось, все равно будут бояться меня и думать обо мне самое худшее".

"- Мне жаль, Гарри. К сожалению, дети слишком впечатлительны. Я просто попрошу тебя сообщать мне о любых подозрениях, если таковые возникнут."

Мальчик согласился и отправился на занятия, предварительно захватив с кухни немного перекусить. Никто больше не общался с ним. Даже некоторые профессора, казалось, боялись его и ограничивали свое общение с второкурсником.

Чары сегодня стояли последним уроком, и после звонка Гарри остался в классе, чтобы наконец поговорить с Флитвиком о дуэлях.

"- Чем я могу вам помочь, мистер Поттер?" - поинтересовался профессор, увидев, что один из учеников остался сидеть за столом.

"- Сэр, мне действительно нравятся дуэли, и я надеялся, что вы могли бы дать мне несколько советов и научить тому, что знаете. Этим летом в Париже пройдет чемпионат Европы, и у меня в планах выступить на нем в категории до четырнадцати лет".

"- Очень амбициозная цель для того, кому к этому моменту едва исполнится тринадцать. Ваши соперники на чемпионате, безусловно, будут сражаться лучше, чем бедный мистер Уоррингтон прошлым вечером. Однако я все же очень впечатлен способностями, которые вы продемонстрировали.

Почему бы нам не устроить небольшую дружескую дуэль, в которой вы покажете мне свои навыки? Я дам вам свой ответ на ваш предыдущий вопрос, если буду удовлетворен увиденным ".

Гарри слегка занервничал при мысли о дуэли с мастером чар, но это была возможность, которую он не хотел упускать. Взмахом палочки Флитвик отодвинул столы и стулья в сторону и поставил пару защитных заклинаний, чтобы ограничить ущерб, который они могут нанести классу.

Мальчик занял свое место в противоположном конце и принял привычную позу.

"- Очень интересная стойка. Я уже видел такую раньше у человека, который в настоящее время находится в заключении в Азкабане. Хотя он, без сомнения, был опытным дуэлянтом, я очень надеюсь, что вы не пойдете по его стопам.»

"- Вы думаете, я надену маску пожирателя смерти и последую за человеком, который убил моих родителей, профессор?"

"- Прошу прощения, Гарри, я не имел в виду ничего подобного". – извинился Флитвик, переходя на неформальный стиль общения.

"- Будьте уверены, если я когда-нибудь столкнусь с этим человеком, то сделаю так, что то, что произошло с Уоррингтоном, будет выглядеть как безобидная шутка Уизли".

Мастер дуэлей усмехнулся, и запустил цепочку заклинаний, надеясь, что Гарри на мгновение отвлекся, но тот ожидал, что Флитвик захочет проверить его сосредоточенность. Он быстро уклонился от первых двух лучей и защитился от остальных, прежде чем открыть ответный огонь несколькими точными оглушающими.

"- Очень хорошо. Ты не позволяешь своему противнику отвлекать себя ", - профессор небрежно отбил самые мощные ступефаи Гарри.

"- Однако против более проворного и быстрого противника, такого как я, маловероятно, что тебе удастся долго продержаться с точки зрения физической выносливости. Ты должен быть более агрессивным".

Гарри пошел в атаку и отвлек Флитвика парой Редукто, одновременно запустив один из стульев в сторону маленького профессора. Мастер чар спокойно остановил стул в воздухе, размножил его заклинанием Джемино и запустил обратно в Поттера. Гарри пришлось создать свой самый сильный щит и наблюдать, как стулья врезались в него.

Затем он собрал обломки и превратил их в маленькие копья, но Флитвик, казалось, не был впечатлен и отбил приближающиеся снаряды в сторону одним взмахом палочки. Затем мастер чар резко сократил дистанцию между ними и начал увеличивать темп кастинга.

Его Конфринго отталкивали Гарри все дальше и дальше назад, пока он не уперся спиной в стену. В отчаянной попытке Поттер попытался удержать профессора с помощью веревок, но Флитвик разрезал их, используя Дефиндо, орудуя своей палочкой словно мечом.

Наконец, Импедимента зацепила ногу Гарри, и равенкловец замедлился настолько, что профессор отбросил его к стене ударом Депульсо. Далее последовало простое обезоруживающее заклинание, пока второкурсник задыхался на полу.

Это совсем другой уровень по сравнению с любой из его дуэлей с Ником. Казалось, что Флитвик знал его следующий ход, и у него было полно времени, чтобы подготовиться к нему. Обычно Гарри мог рассчитывать на то, что задавит своих противников из-за лучшей физической формы, но крошечный профессор чар оказался намного быстрее его.

http://tl.rulate.ru/book/69631/2291621

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо
Развернуть
#
Благодарю.
Развернуть
#
Спасибо ✌
Развернуть
#
👍
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь