Готовый перевод Грибоид / Грибоид: 23.

Хортон–наш отец не может к вам выйти, однако я могу выступить в качестве посредника–сказал Хортон после чего перед ним появляются два кресла и стол между ними.

. . .

Антон–скука, гляну чтоль на крепость.

Антон взял под контроль одного грибо-бойца внутри крепости и начал бродить по извилистым коридорам, "двери" раздвигаются и сдвигаются, здесь есть лишь несколько комнат и один зал для отца всех грибов, в коридорах и некоторых комнатах царит вечная тьма.

Комнат тут не много, кабинет Хортона, хранилище, свалка, мастерская Цубы и хранилище биомассы, а также большой куполо образный зал в центре которого находится огромный цветок коим и является Антон.

Антон–ничего нового, ладно займёмся изготовлением монстров.

(Два часа спустя).

Антон–фух, наконец доделал.

[Название <грибной–страж>, <грибной–страж:это существо смешения собачьей и муравьиной формы тела, собачий торс и лысый хвост, ноги и голова по примеру тех муравьёв, каждая лапка заканчивается острым когтем, глаза отсутствуют но присутствуют большие ушные каналы, что заменяют ему глаза, позволяя ему использовать эхолокацию].

[Статус:

Имя:Сергей.

Расса:грибоид.

Класс:###.

Расовые особенности:

общий разум (радиус ограничен дальностью радиуса хозяйна)(пассив), неестественное тело, споры ваши очи(актив/пассив), гориш лучше угля.

Навыки:инфицированный разрез (пассив), тёмная оболочка (пассив), вой (актив).

Этап развития (1/1).

ОЗ:60/60 (реген. 1.5 в минуту).

ОМ:25/25 (реген. 1 в минуту)].

[Инфицированный разрез (пассив):каждый кто попадёт, под удар одной из шести острых ног <грибного–стража>, получит грибную инфекцию.

Тёмная оболочка (пассив): эта оболочка позволяет легче прятаться в темноте, однако свет приносит вам боль и страдания.

Вой (актив):из вашей пасти вырывается протяжный вой, сам звук напоминает волчий вой с рычанием вперемешку, тратит -5 ед. Маны].

Антон прекратил работу над этим существом очень вовремя, ведь к нему в зал зашёл Хортон.

Антон–ну говори, плохие или хорошие новости?.

Хортон–ну я сумел получить права на эту землю, а также обеспечил нам автономию, однако….

Антон–однако?.

Хортон–они запросили помощь для одной деревни.

Антон–эх, ладно посмотрим что там.

. . .

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/69619/2350202

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь