- Серьезно, прошло слишком много времени, - сказал Марвин, поднося бутылку к губам.
- Да, - неторопливо ответил Том. Растянувшись на переносном походном стуле, молодой человек мог немного расслабиться.
- Не забывайте о мясе, - предупредила Клео, делая глоток пива.
'Еще час назад она выглядела как настоящая школьница, а посмотрите на нее сейчас', - подумал Том, озадаченный внезапной переменой во внешности девушки.
Она убрала все волосы на одну сторону головы, обнажив лысину. Это не был какой-то шрам или родимое пятно, просто авангардный стиль расчесывания волос.
Том отмахнулся от этих мыслей, переключив свое внимание на мясо. Особые продукты, о которых он говорил с близнецами, теперь жарились на сковороде.
'Настоящее органическое мясо!' Том вспомнил сцену, когда его отец страстно произносил этот девиз.
- Ладно, давайте есть, - сказал Том, посыпая жареные куски мяса последней порцией специй.
- Я с вами, - крикнула Клео, мгновенно поднося свою тарелку.
- Держи, принцесса, - сказал Том, в шутку называя девушку её детским прозвищем.
- Достойная дань вассала! - сказала Клео голосом, полным пафоса, прежде чем откусить от своей порции.
'Трудно смотреть на нее, когда она так одета', - сетовал Том в своих мыслях. В топе без рукавов, прикрывавшем лишь половину живота, и шортах, граничащих между брюками и трусиками, эта девушка представляла собой действительно зрелище, достойное внимания.
- Неудивительно, что я влюбился в нее тогда, - Том не мог не вспомнить постыдную часть своих недавно обретенных воспоминаний. 'Что ж, что было в прошлом, то было в прошлом', - заставил он себя думать о чем-то другом.
- Где моя доля? - спросил Марвин угрожающим голосом. Тому хватило одного взгляда, чтобы понять, что его друг заметил его минутное беспокойство.
- Держи, - сказал Том, наполняя тарелку и передавая её Марвину. Затем он налил себе, добавив кусочек традиционного деревенского мяса.
- Ну, как тебе жилось в городе? - Марвин бросил бомбу.
- В любом случае, эта тема была неизбежна, - подумал Том, покачав головой. - Как ты можешь догадаться, я приехал сюда не без причины, - сказал Том, его губы искривились в неприятной гримасе.
- Дай угадаю, подземелья? - спросила Клео, положив голову на руки. - Помнится, это вдруг стало для тебя важным делом, - добавила она, бросив любопытный взгляд на лицо Тома.
- Ага, я потерял свой аватар, - безоговорочно признался Том.
'Странно', - на мгновение остановились его мысли. 'Почему, даже в малейшей степени, мне ничего не мешает говорить об этом…?' - спросил он себя. К сожалению, он так и не смог ответить на этот вопрос.
- Ай, - Марвин пожал плечами. - Каков был его уровень? - спросил он.
- Трудно сказать… - Том на мгновение замешкался, затем опустил голову и пробормотал. - Шестьдесят семь.
- Прости? - спросила Клео, её глаза расширились.
- Да, шестьдесят седьмой уровень, - подтвердил Том. - Ну, это была довольно странная ситуация, но этого можно ожидать только от подземелья, - добавил он, пытаясь успокоить беспокойство своих друзей.
- Парень, это отстой, - сказал Марвин, похлопывая Тома по спине. - Ну, не похоже, что тебе будет трудно набрать темп, - добавил он, пожав плечами.
- Что ты имеешь в виду? - спросил Том, подняв брови. Затем он покачал головой с горькой улыбкой. - Хотя я не стану отрицать, что ты прав, - Том поднял глаза к темнеющему небу над головой.
- Верно, - том пожал плечами, отгоняя сонливость. - Мне может понадобиться услуга, - добавил он наугад.
- Если речь идет об усилении, можешь на меня рассчитывать! - сказал Марвин с широкой улыбкой. - Может, я и не в почете, но я легко могу довести тебя до мягкой крышки за несколько недель! - объяснил он. Затем он наклонился вперед, явно взволнованный этой идеей.
- Это не так, - выдохнул Том через нос, как выдохнул бы, если бы нашел забавный мем на сайте говнопостинга. - С ДО я смогу справиться сам. У меня на него большие надежды, - объяснил Том, осторожно покачивая головой.
- Дай угадаю, больше мяса? - Клео сделала свой выстрел, только чтобы промахнуться.
- Мне нужно взять оружие, - объявил Том спокойным тоном. Он поднял лицо к небу. - Жизнь в городе отличается, - объяснил Том спокойным голосом.
- Раз уж я вернулся сюда, я хочу понять то, что определило моего отца, - добавил он, переводя взгляд обратно на близнецов.
- Так вот чего ты хочешь, - ответил Марвин, вставая. - Если это так, то я пойду пописаю. Вы двое можете поговорить наедине, - объяснил он, возвращаясь на ферму.
- Что тебе нужно? - сладким голосом спросила Клео, склонив голову на руку. - Личное? Винтовка? Софт? - предложила она, рассматривая лицо Тома.
- Я думаю, охотничья винтовка была бы хорошим началом, - ответил Том с расслабленной улыбкой, кивнув головой в сторону гриля. - Я не могу постоянно полагаться на вас, ребята, чтобы вы приносили мне свежее мясо!
- Это хорошая мысль, - ответила Клео, её губы сложились в крошечную ухмылку. - Я позабочусь об этом, - добавила она, подняв руки в знак поражения. - Я бы очень хотела, чтобы у нас все было как тогда, - неожиданно призналась Клео. Её глаза были пусты.
- Ну что, все готово? - спросил Марвин, вернувшись с фермы.
- Да, - Клео кивнула головой и поднесла бутылку к губам. Она выпила все оставшееся пиво и встала. - На сегодня мы закончили, - объявила она.
Её губы сложились в кислую улыбку, когда она посмотрела на Тома. - Извини за это, но давай встретимся как-нибудь в другой день.
- Конечно, только больше никогда не делай такое лицо, как сейчас, - Том покачал головой и опустил её в знак поражения.
- До следующего раза, брат, - Марвин сжал руку Тома, прежде чем проводить Клео до дверей.
- Вы немного выпили, так что будьте осторожны на дороге, - попросил Том, отправляя близнецов в путь. Через мгновение они уже исчезли на дороге, направляясь к себе домой.
- Черт, - произнес Том, прислонившись спиной к стене. - Что это, черт возьми, было? - спросил он у воздуха. В конце концов, воздух так и не дал ответа.
- Чёрт! - прошептал Том, сжимая руки в кулаки.
http://tl.rulate.ru/book/69471/2263673
Сказали спасибо 2 читателя