Готовый перевод Romelia Senki / Военная хроника Ромелии: Глава 164. Чай королевы

— Здесь так шумно, что даже снаружи слышно ваш голос.

— Что ты делаешь! Элизабет, я сейчас работаю!

Тон Анри стали ещё более резкими, когда Элизабет со вздохом вошла внутрь.

Увидев свою любимую жену, Анри ни капли не успокоился.

После женитьбы его отношения с Элизабет ухудшились. В какой-то незаметный для него момент у них начались частые конфликты, а их разговоры становились всё реже и реже.

— Вы что, забыли? У вас сегодня назначена встреча с послом королевства Гурион.

Когда Элизабет указала на это, Анри вспомнил, что так и было. Нехорошо заставлять ждать посла великого королевства Гурион. Но до встречи с послом у него ещё оставалось время.

— А? Не слишком ли рано ты зовёшь меня?

— Конечно, у вас ещё есть время. Но может вы захотите перед началом выпить чашечку чая?

— Мне не нужен никакой чай.

— Нет, вам нужно сделать перерыв. Неужели вы собираетесь вести переговоры с таким дряхлым настроем?

Когда его жена указала на это, Анри нахмурился.

Хоть и разочаровывающе, но это было правильное мнение. Переговоры не пойдут гладко, если между его бровями будут складки.

— Господа, оставьте нас.

Элизабет попросила вассалов покинуть кабинет. Вассалы вздохнули с облегчением и вышли из помещения.

Хотя ему не нравилось, что его вассалы убегают отсюда, он проводил их спины взглядом, не сказав ни слова, в это же время служанка Элизабет прикатила тележку с чайным сервизом.

Служанка собиралась заварить чай, но Элизабет удержала её рукой и заставила выйти. Она сама взяла сервиз, смешала несколько видов чайных листьев, положила их в чайник и залила горячей водой.

— Пожалуйста, ваше величество.

Королева предложила Анри чашку чая, который она заварила сама. Анри надувшись принял чай. Он не хотел послушно делать глоток, но аромат щекотал его ноздри.

Когда он опомнился, он уже потягивал чай. Со свежим цветочным ароматом жидкость во рту была слегка сладковатой, а послевкусие — освежающим, как луг. Сделав глоток, он выдохнул и застонал.

Восхитительно.

Анри подавил слово, которое собиралось вырваться из его рта, и посмотрел на Элизабет.

В последнее время Элизабет стала лучше готовить чай.

Когда они были в путешествии, чтобы победить короля демонов, она не умела нормально готовить, и её чай был либо слишком слабым, либо слишком густым, когда она его заваривала, но примерно два года назад она начала интересоваться чаем, и недавно её навыки по достоинству оценили среди знати, а чайные посиделки, которые проводила Элизабет, пользовались популярностью.

Взглянув на тележку, на которой стояли чайные чашки, можно было увидеть десятки маленьких бутылочек, наполненных сушёными ароматическими и лекарственными травами. Чай был не только вкусным, но и приготовлен с учётом раздражённого состояния Анри.

Как и планировала Элизабет, Анри полностью успокоился и больше не сердился.

— Где Аллен и Аллели?

Анри спросил о двух своих сыновьях.

Его отношения с Элизабет были холодными, но он любит своих детей. Он хотел развестись со своей женой, но они должны были оставаться в браке ради лица королевской семьи, их отношений с церковью и, прежде всего, ради их детей.

— У них тихий час. Они хорошо спят.

Лицо Элизабет расплылось в улыбке, когда она заговорила о детях. Анри тоже увлёкся мыслями о детях и улыбнулся.

— Ваше величество, не вините слишком сильно своих вассалов…

Когда Анри успокоился, Элизабет вновь затронула предыдущий обмен мнениями.

Как только ему стало получше, он мог только хмуриться, когда ему сказали об этом.

— Но они ничего не могут сделать. Они не смогли сделать ничего из того, что я им приказал. Финансовые трудности не решены, а армия зачистки не функционирует должным образом.

— Но они тоже не лгали вам. Даже если им не хочется сообщать о неприятных новостях.

При словах Элизабет Анри нахмурился ещё больше.

Для политического деятеля, те, кто говорит правду, очень ценны. Если ваши подчинённые дают вам лживые сведения, и если вы довольствуетесь ложью, то окружающие будут говорить вам только ложь. А если ваши уши покрыты ложью, вы больше не поймёте, что есть истина.

— Да, я понимаю это…

Анри нехотя согласился со словами Элизабет.

Теперь, когда он успокоился, он понял, что немного переборщил. Ни финансовые трудности, ни неповиновение рыцарей не были чем-то новым. Корни проблемы были глубокими и не могли быть решены быстро.

— Но что касается Ромелии, это твоя вина. Я говорил тебе, что Ромелию надо наказать за измену с самого начала, но ты посоветовала мне оставить её в покое. И благодаря тебе она — святая страны. Народ забыл, кто настоящая святая.

— Это проблема.

Заявила Элизабет, не выглядя слишком обеспокоенной.

— И тебя это устраивает?! Святая это ты. Разве ты не ненавидишь Ромелию?!

Анри раздражало беспечное отношение Элизабет.

Ромелия. Он никогда не думал, что снова услышит это имя.

Вначале он послушался слов Элизабет о том, что её не стоит воспринимать всерьёз, но теперь Ромелия получала не меньше похвал, чем Анри за победу над королём демонов. Это было не очень приемлемо.

— Но теперь армия короля демонов в нашей стране устранена. Сейчас страна стабильна и находится на пути к восстановлению своих финансов. А ещё можно будет уменьшить власть фракции генерала Зария.

— Но вместо этого Ромелия напускает на себя важный вид!

Как и сказала Элизабет, некоторые проблемы можно устранить. Но вместо этого была создана новая проблема: Ромелия.

— С этим нужно разобраться отдельно. Теперь армия короля демонов уничтожена, и она больше бесполезна.

— Ты собираешься покончить с ней?

Голос Анри стал более резким при словах его жены.

— Мы не будем убивать её. Мы просто установим обстоятельства и накажем её по закону.

— Рыцари Ромелии — это рядовые солдаты. Они переходили границы с войском без разрешения. Можно ли обвинить Ромелию в измене?

— Это будет сложно. Официально Ромелия не является членом вооружённых сил.

Элизабет покачала головой.

— Но они называют себя рыцарями Ромелии. Это её частная армия.

— Это лишь то, что говорят окружающие. Их официальная принадлежность: гарнизон Кешью. Командир: Альбион, Рыцарь Пламени. Если вы обвините её в измене, вы накажите этих людей. Вашему величеству нравятся эти рыцари, не так ли?

Когда Элизабет указала на это, он растерялся.

Все солдаты в составе рыцарского ордена Ромелии — достойные рыцари. Они без страха противостояли армии короля демонов и становились всё сильнее. Некоторые люди втихомолку указывали на их низкий статус, но Анри это не волновало. Они преодолели свой низкий статус благодаря упорному труду и способностям.

— Действительно, они достойные рыцари. Я бы даже хотел привлечь их на свою сторону.

— В таком случае вы не можете обвинить её в преступлении.

— Но именно потому, что я ценю их, я хочу помочь им отбиться от рук Ромелии.

Вот чего-чего, а этого Анри не мог простить.

Ромелия — трусиха, которая присваивает заслуги других. Именно они, рыцари, на самом деле сражаются с армией короля демонов. Они просто следуют за ней, а она лишает их собственных достижений и мнит себя святой.

— Может обвинить графа Грэма? Это возможно?

Анри пришла в голову хорошая идея. Если рыцари Ромелии — это гарнизон Кешью, то ответственность несёт граф Грэм, управляющий регионом Кешью. Должна быть возможность обвинить её отца и сделать всё так, чтобы Ромелия тоже была замешана.

— Это тоже будет непросто. Ваш оппонент — двуличный граф Грэм. Ему это сойдёт с рук.

— А-а-а, да что же мне делать!

Элизабет снова покачала головой, и Анри в отчаянии вскрикнул.

— Благодаря Ромелии армия короля демонов уменьшилась в численности. Ромелия и её подчинённые выполнили свою роль. Мы потребуем роспуска рыцарского ордена и альянса, и, если она не подчинятся, мы подавим их за восстание против королевской семьи.

— Понятно. И правда, в таком оправдании есть смысл.

Анри охотно согласился с советом Элизабет.

Чем больше он слышал её, тем лучше всё складывалось. Анри посмотрел на лицо Элизабет.

В последнее время у них всё не очень ладилось, но лицо его жены было прекрасным, как никогда.

— Элизабет, мне повезло, что у меня такая жена, как ты.

Анри протянул руку и коснулся щеки жены. Если подумать, он уже давно не гладил её.

Когда он коснулся её щеки, её лицо, застывшее, как лёд, внезапно растаяло, а на щеках появился румянец.

— Нет, я…… просто хотела помочь вашему величеству…

Элизабет опустила голову, скрестила руки и стала извиваться, ведя себя, как маленькая девочка.

— П-прошу прощения.

Элизабет отвернула лицо и вышла из кабинета, видимо, смущённая.

Её затылок был прекрасен, и Анри впервые за долгое время подумал о том, чтобы поспать с ней сегодня.

http://tl.rulate.ru/book/69340/2278503

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь