Готовый перевод The World Flipped / Мир Перевернулся: Глава 7: Мудрее, чем вы думаете (Часть 1)

Шесть месяцев назад по прибытии в город Лейвестер, небольшой, но красивый город, он выглядел особенно роскошно, в городе были высокие здания, построенные из красивых и редких камней, а деревянные здания были хорошо меблированы и спроектированы, когда Рейн впервые вошел в город, он источал прохладный свежий воздух, который заставил его закрыть глаза и улыбнуться, с тех пор он решил, что собирается поселиться здесь.

После того, как Рейн добрался до Лейвист-сити, торговец пригласил его в свой особняк, чтобы поговорить за чашкой сладкого чая, который Рейн теперь мог пить в любое удобное для него время. Особняк торговца находился на другом уровне, не было бы преувеличением назвать его замком, хотя он и уступает, стены здания были выложены кирпичами пепельного цвета, которые были выложены красивыми узорами, а окна вместо тех, что в городе, которые были отделаны деревом, были стеклянными... С оттенком искусства на нем.

Рейн восхищался видом, открывавшимся от ворот особняка, которые были сделаны из прочного металла и не имели промежутков, до дверей в коридор, который в конечном итоге вел к лестнице, ведущей на верхние этажи, лестницы были большими и переплетенными.

Дорожка к порогу от ворот была вымощена красивыми камнями, в то время как слева и справа от дорожки были разбиты сады с прекрасными видами цветов, впереди стоял небольшой фонтан со статуей дельфина, и вода лилась изо рта, нужно было обогнуть фонтан, чтобы продолжить свой путь к порогу.

С фонтаном между мощеными дорожками, идущими влево и вправо, слева, которая вела к конюшням, и справа, которая вела к сельхозугодьям и огромному складскому помещению, экипаж был собран одним из слуг и проехал по правой дорожке.

Рейн рассказал торговцу все, что с ним случилось, он был очень почтителен и постоянно напоминал себе, что это не игра, он был очень мил с этим человеком и обращал внимание на каждую деталь его истории. Толстяку, похоже, очень понравился Рейн, и через несколько часов после обсуждения мужчина уже рассказал Рейну о своей семье.

Он хвастливо рассказал Рейну о том, как Великая Империя Лазури назвала его семью Предателями, истории о том, как ему приходилось зарабатывать на еду, работая мальчиком на побегушках, и как он стал вторым по богатству торговцем Империи Форган, что дало ему титул герцога, что сделало его дворянином даже выше по статусу, чем его отец, который был бароном. Герцоги имели право управлять городом/городом в рамках королевства. Конечно, они были вторым по величине дворянским статусом. Высший дворянский статус королевства мог получить только один человек, однако могло быть не менее 7 герцогов, 9 маркизов, 14 графов, 28 виконтов, 56 баронов, поэтому дворян в королевстве было много, и их статус различался в зависимости от их семейного наследия, например, член королевской семьи без титула все еще является дворянином и будет уважаться даже герцогами, благородная семья, которая создала достижения войны с прошлого, все равно будет уважаться и сохранит свое наследие.

После того, как они проговорили всю дорогу, темнело, и Рейн был занят осмотром большого особняка, пока горничные оплачивали ужин, которые краснели каждый раз, когда его глаза встречались с их, он был не из тех, кто беспокоится о своей внешности, и при этом он не понимал реакцию горничных, он просто подумал, что им, вероятно, было неудобно с ним здесь, и отбросил свои мысли.

Рейн услышал сильный шум, как будто кто-то был потрясен, когда он любовался картинами в коридорах, которые вели во многие комнаты.

Он поспешил на шум и сбежал вниз по лестнице, толстый не слишком старый герцог Фалькон Эрин, который минуту назад был оживлен, теперь был весь мрачный, сидел на красной подушке, положил руку на подлокотник кресла и закрыл лицо рукой... Было очевидно, что он только что получил плохие новости.

Рейн, который не знал, как посочувствовать ему, спросил человека, стоявшего на противоположном конце стола, который твердо стоял перед подушкой, на которой сидел торговец, окруженный двумя трехместными подушками слева и справа. "могу я спросить, какие новости он получил?"

"Прости, незнакомец, я не обязан тебе говорить"

С того момента, как Рейн увидел его, он Рейну ни капельки не понравился, Рейн подумал, что у него лицо вора, не каждый мог так думать, это был эффект высокой проницательности Рейна. Ответ мужчины подтвердил, что Рейн он никогда не понравится.

Торговец махнул рукой, приказывая мужчине рассказать ему.

"Но, сэр?.."

Торговец убрал руку от лица и уставился на мужчину, одетого в аккуратную мантию темно-фиолетового цвета.

Он поклонился...

"Мне очень жаль"

Затем поднимает голову и начинает объяснять новости. Герцог Эрин должен был быть так потрясен... Он объяснил, думая, что Рейн, вероятно, все равно не поймет.

Он не был виноват в том, что подумал, что Рейн, чьи брюки выглядели изодранными, снял рубашку раньше и надел топ с круглым вырезом, который был доступен для посетителей.

"У господа есть большой город, который он посвятил торговле, в городе не было ни домов, ни жителей, он был просто в основном для торговых целей ...

".... Рынок "

Рейн прервал: "Э-э, да, ты мог бы так сказать".

Человек, который думал, что Рейн не поймет объяснений, которые он давал, и попытался использовать более простые слова, был потрясен... Только ученые были достаточно осведомлены, чтобы назвать большой торговый пост рынком.

"Почему ты просто не сказал это, ты думал, что я неграмотный, ты не должен судить о людях по тому, как они выглядят"

Неграмотный...

Это слово продолжало звучать в голове человека, который понизил Рейна до глубины души, только благородные дети имели доступ в школу, изучали множество странных вещей и становились учеными, даже тот, кто был крестьянином и поднялся до статуса баронета благодаря герцогу Эрину, не имел возможности ходить в школу и просто выучил несколько слов из книг и друзей. (Возможно, я ошибся, он благородный и важный гость господа. Неужели я вторгся на чужую территорию...) Его голова была в смятении, когда разные мысли проносились в его голове.

"Ну, разве ты не собираешься продолжить свое объяснение?"

"Прости меня"

(Э-э-э, он вдруг стал вежливым)

Рейн был удивлен вежливым жестом этого человека.

"Хм, сегодня утром произошел сильный пожар, который, похоже, был вызван нынешней погодой, однако мы потеряли половину наших товаров

Однако товары, которые пострадали, являются причиной того, что господь таков, товары были только что обработаны и хранились, и через шесть месяцев их доставят в различные места доставки. Эти товары было очень трудно обработать и требовало времени.

Таким образом, мы можем обрабатывать эти товары только в течение трех месяцев и хранить их около 5 месяцев, прежде чем они смогут служить своей цели ".

"Что же это за польза?"

Мужчина колебался, но после того, как он посмотрел на лицо герцога Эрина, который, казалось, не беспокоился, сказал ли он ему. Он продолжил...

"Мясо"

"Мясо?"

"Да, сэр, мясо, однако, мясо от быков Деба, они не распространены в этом районе и ведут кочевой образ жизни. Кроме того, мы должны убивать их далеко на равнинах, потому что им требуется много сил, чтобы быть покорными, и, наконец, быть убитыми, в процессе убийства они борются за свою жизнь и могут разрушить здания, если мы убьем их рядом со зданиями. Поэтому мы убиваем их по одному в неделю, и мы убили в общей сложности десять после того, как они убили своих жертв, которых нужно оставить в покое на несколько месяцев, что со временем превратится в алкоголь. Затем этот алкоголь обрабатывается и оставляется в покое, чтобы также очистить себя и, наконец, доставляется во многие королевства ".

Теперь имело смысл объяснить Рейну, почему Магазин был слишком затронут, но Рейну это просто не нравилось, ему казалось, что кто-то знал, насколько важны эти вещи для герцога, и сделал это намеренно, чтобы отомстить герцогу.

А потом вдруг...

"Ты сделал это?"

"Сэр... сделать что?"

Мужчина вежливо обратил внимание на Рейна, чтобы узнать, какие вопросы он задавал:

"Нет, я задам свой вопрос еще раз очень хорошо... Почему вы это сделали? Почему вы сожгли склад, в котором хранились спирты?

http://tl.rulate.ru/book/69303/1844085

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь