Готовый перевод Некосиддхи или 1001 Мгновенье Махакальпы Галактического Демиурга / Некосиддхи или 1001 Мгновенье Махакальпы Галактического Демиурга: Глава 11 - Дерзкий Набег Спецназа Кентозавров

По ровной площадке возле лавового поля туда-сюда грузно ходило огромное существо похожее на неправдоподобную смесь Тираннозавра с Крылатым Кентавром по имени Абрадарекс. Давным-давно, где-то 70 миллионов лет назад, он действительно был самым натуральным Тираннозавром. Так ему сказал Верховный Игиг Друккарга. С тех древних времён, он бесчисленное число раз перевоплощался здесь, в Подземной Сакуале Шрастров. Определённый смысл в этом всё-таки был, поскольку он постепенно достиг степени интеллекта достаточной для назначения его Генералом. Абрадарекс управлял пограничным гарнизоном на юго-западной границе Друккарга. Сейчас он воодушевлял группу спецназа перед боем.

— Товарищи Драконы! — бодро начал Абрадарекс на Новозаврском языке.

Новозаврский язык был восстановлен и улучшен всё тем же Верховным Игигом, большим знатоком и любителем древностей.

— Сегодня мы совершим дерзкий набег на гарнизон американских ануннаков и кентозавров к югу отсюда, на спорной территории называемой Сирия. Наш разведотряд уже перегрыз все коммуникационные щупальца Дяди Сэма, ведущие к этой заставе. Старый Гипертрофированный Козёл, давно дышащий на ладан, так ничего и не заметил.

— Теперь наша задача предельно проста: напасть, всех перебить и сожрать!

— Вопросы есть?

Никто не ответил, видимо это и правда было предельно ясно.

— Всё, погнали! За Орду! — проревел Абрадарекс.

— Лок’Тар Агар! — дружным рыком ответили Кентозавры.

Это тоже было нововведением Верховного Игига, он узнал о нём из какой-то человеческой книги в параллельном слое. По какой-то странной причине, оно звучало очень по-кентозаврски и было понятно Рарругам и без перевода.

Абрадарекс остался доволен произнесённой речью. Он был уверен в успехе миссии. В его отряде были исключительно свирепые боевые особи, но самым крупным и свирепым был конечно он сам. В сатанократии Друккарга и, тем более, у диких рарругов всё измерялось мощью.

_______________________

Пролетев больший участок пути и прокравшись к пригорку застывшей лавы, за которым находилась застава, отряд кентозавров понёсся со всей дури к лагерю Мудгабра. Лагерь представлял из себя пирамидальное капище и несколько кубических ангаров. Первым в капище ворвался Абрадарекс, но здесь было только несколько ануннаков, которые прыгали по стенам и потолку. «Где же командир гарнизона‽» Абрадарекс помчался к самому большому кубическому ангару. «Ага, вот он, с полосатым ирокезом на голове» … «Блин, ну что за дрищ‽ Я надеялся тут будет, как минимум, Драконий Халк!» Одним полётопрыжком Абрадарекс сбил противника с ног, вцепился зубами в глотку и рванул. По грунту покатилась голова с полосатым ирокезом … Генерал Рарругов поднял окровавленную пасть: его соратники догрызали оставшихся противников.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/69052/1910869

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь