Готовый перевод The Executed Villainess Travels Back Through Time for Revenge / Казненная злодейка отправляется в прошлое, чтобы свершить месть [ЗАВЕРШЕНО]: Глава 6: Контрмеры.

— В связи с тем, что недавно у нее была диагностирована болезнь, которая не позволила бы ей зачать наследника, маркиза Сирен Мадор была исключена из числа кандидаток в невесты.

Как только я вошла в кабинет королевы, королева Романа Роло спокойным тоном и лицом объяснила.

При виде этой королевы мне захотелось рассмеяться.

Потому что я знала, что внутри она бушует. Тем не менее, она держала совершенно спокойный вид.

В любом случае, когда я взбиралась на эшафот, выражение ее лица ничуть не изменилось.

Вместо того чтобы сосредоточиться на покер-фейсе королевы, мне было интереснее узнать ее дальнейшие планы.

Я вспомнила выпускной вечер того рокового дня.

Королева нахмурила брови и уставилась на меня, но не произнесла ни слова.

Что ж, я тоже была виновата. В тот момент я попыталась взять ситуацию в свои руки. Это было результатом того, что я недооценила баронессу Абазн.

Благодаря этому заявление Его Высочества о расторжении брака стало неожиданностью почти для всех, кроме меня.

После аннулирования помолвки, как нельзя кстати появились доказательства покушения на убийство.

После этого все исчезли с моей стороны.

Как только я вспомнила тот момент, все мои колебания исчезли.

Велика вероятность, что все знали, что меня подставили.

Независимо от этого, пузырек с ядом, который Грейс подбросила в мою комнату, был слишком сильным.

В этот момент я вспомнила взгляды всех присутствующих. Они были наполнены враждебностью, и меня бросило в дрожь от гнева.

...Я никогда не прощу человека, который подставил меня.

Это должно быть очевидно.

В конце концов, в результате я была осуждена и обезглавлена.

Ну, и, что еще важнее, маркиза Мадора.

Я знала, что она что-то замышляет, но кто бы мог подумать, что она будет вить веревки из придворного лекаря...

Нет, учитывая ее хитрость, это, скорее всего, был трюк.

Она придумала вескую причину. Тот факт, что она добровольно запятнала свою репутацию, говорит о том, как сильно она не хотела выходить замуж за члена королевской семьи.

Пока я завидовала маркизе Мадор, королева заговорила ровным тоном.

— Вы также, кажется, нездоровы в последнее время, до такой степени, что дрожите...

— ...Да, это так.

Я ответила так, но воздержалась от слов: "Поэтому я также не могу быть невестой Его Высочества".

Это было потому, что я не знала, какие последствия меня постигнут.

Поэтому я не должна была упоминать об этом, но намекать как можно чаще.

Думая так, я нарочно притворилась больной, и королева уставилась на меня, видимо, не выдержав.

— Как неприятно. Я возлагала на вас большие надежды, но, похоже, мне придется подготовить страховку.

Королева сказала это, обмахивая себя веером.

Если бы я была прежней, я бы, конечно, сказала: "Я в полном порядке! Я завершу обучение принцесс!"

В настоящем же я не хотела становиться его невестой.

Поэтому я решила сделать предложение, чтобы легче было избежать роли кандидатки в невесты.

— ...Всё так. Я бы хотела сказать, что со мной все в порядке, но на самом деле все обстоит иначе... Я согласна с замечательным планом Вашего Величества, который заключается в том, чтобы подготовить страховку. Почему бы Вашему Величеству не попытаться найти молодую леди, которая справится с этой задачей?

Говоря это, я сжала грудь и сделала страдальческое выражение лица. Королева кивнула, сделав на мгновение горькое лицо.

— Хорошо, я подумаю об этом. Но постарайтесь сделать все возможное.

В тот момент, когда королева сказала это, я еле сдержалась, чтобы не начать прыгать от радости.

— ...Да, конечно. Я сделаю все, что в моих силах.

Хотя я ответила так, я вела себя так, будто мне было больно. Королева показала сложное выражение лица.

После этого я покинула королеву. Всё прошло гладко, в карете я кричала от радости.

Через несколько дней были объявлены кандидатки в невесты. Как и ожидалось, это были графиня Лилиан Бейкер и я.

***

Когда я вернулась в особняк после объявления, оказалось, что информация дошла до моего отца. Он посмотрел на меня с упреком.

— Что это значит?

— Ничего не поделаешь...

— Это неправда. Ты вдруг стала вялой и даже воздержалась от участия в обучении принцесс.

— Я просто плохо себя чувствую...

Когда я рассмеялась, отец выглядел так, будто разжевал жука.

Ему очень хотелось закричать, но он не хотел меня пугать.

Если в будущем я стану королевой, для отца не будет ничего хорошего, если у него будут плохие отношения со мной.

Мой отец хотел, чтобы королева его уважала.

Какая жалость, однако.

Отец в итоге остался герцогом Самария, человеком, не имеющим никаких заслуг.

Размышляя так, я сказала отцу, что мне плохо, и вернулась в свою комнату. Затем я позвала Лурию.

— Что-то случилось, госпожа?

— У меня к тебе просьба. Я хочу, чтобы со следующей недели ты училась в академии вместе со мной. Аристократ может иметь там до одной служанки.

— А, вы уверены?!

— Да, я очень хочу иметь служанку, но мой отец отвергает эту идею.

— Миледи, может быть, есть какая-то непосредственная опасность?

— ...Почему ты так думаешь?

— Похоже, что в эти дни вы предпринимаете действия, чтобы подготовиться к чему-то. Мне просто интересно...

Я была впечатлена словами Лурии.

Она видела меня насквозь.

Возможно, я не ошиблась, выбрав ее...

Затем я улыбнулась ей.

— Ну, это страховка. Не волнуйся об этом слишком сильно.

— Я поняла.

— Тогда я объясню тебе наш следующий шаг в академии.

Сказав ей это, я начала думать о контрмерах против баронессы Абазн. Она должна была появиться на следующей неделе.

http://tl.rulate.ru/book/68971/1838271

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь