Готовый перевод Rebirth After Being Abducted / Возрождение после похищения: Глава 15.2 Спасенные

Тем временем группа Су Цинь оставалась в пещере. Поскольку они никуда не могли пойти, секунды, казалось, длились вечность.

Во второй половине дня Мэн Сиси стала несколько тревожной и снова начала паниковать. Она сказала:

— А что, если полиция не приедет и нас снова поймают, что нам делать?

Вэнь Мэй, разводившая костёр, чтобы поджарить сухие булочки, замерла, услышав это, и подсознательно посмотрела на Су Цинь, которая таскала бамбук у входа в пещеру.

Услышав это, Су Цинь подняла подбородок, указывая на водопад в конце пещеры, и сказала:

— В качестве последнего средства мы просто рискнём всем и спустимся оттуда.

Линь Сяоинь посмотрела вверх, в конец пещеры, и невольно закричала:

— Ты с ума сошла? Хочешь, чтобы все мы обрекли себя на смерть?

— Я не просила учительницу Линь прыгать с нами. Вы можете остаться в деревне и быть женой сельского жителя. Вы прекрасны, как цветок. Самое большее, они просто выколют вам глазные яблоки и не станут ломать конечности.

Су Цинь провела всё утро, срубая большое количество бамбука вместе с Ли Чуанем. Она сказала:

— Мы сделаем плоты из этого бамбука. Когда нам понадобится, мы сможем использовать их, чтобы спуститься по водопаду. Так что шансы умереть будут не так велики…

— Но такая высота... Шансы умереть должны быть не высоки, верно? — Сердце Мэн Сиси подпрыгивало от страха.

— Просто выслушайте меня. — Су Цинь достала из кармана чертёж конструкции бамбукового плота, чтобы показать им. — Нет, бамбуковые плоты, которые мы собираемся сделать, примерно в рост и ширину человека. Затем мы разорвём простыню на полоски, чтобы привязать собранный плот к спине, и нас унесёт течением. Когда мы доберёмся до реки внизу, плавучесть плота позволит нам некоторое время оставаться на поверхность воды, и как только мы достигнем места, где течение не быстрое, мы сможем доплыть до берега. О, кстати, вы все умеете плавать, верно?

Все единодушно кивнули.

— Этот вариант звучит хорошо, но... действительно ли это осуществимо? — Вэнь Мэй ещё сомневалась — Более того... мы не знаем, как делать бамбуковые плоты.

— Я знаю.

Су Цинь была заперта в горной деревне в течение 5 лет в своей предыдущей жизни. Подобные виды ручной и сельскохозяйственной работы, без сомнения, не были сложными. Она сделала паузу на мгновение, прежде чем добавить:

— Но этот метод — всего лишь моё предположение, и он, безусловно, опасен. Мы не будем использовать его, если это не будет последним средством.

Они больше боялись, что их заберут обратно и переломают конечности, как Хон-Хон, чем утонуть.

Су Цинь начала собирать плоты, в то время как Ли Чуань помогал ей рубить бамбук. Даже молодая госпожа Линь ради выживания тоже начала рвать полоски ткани.

Сначала Су Цинь была несколько неуклюжей, собирая бамбуковый плот, но она быстро приноровилась.

Находясь с ней столько лет, Ли Чуань на самом деле не знал, что она всё ещё может это делать, поэтому он не мог не восхищаться этой маленькой девочкой ещё больше.

К вечеру все пять бамбуковых плотов были собраны, и, согласно первоначальному плану, Су Цинь намеревалась связать себя с девочкой-инвалидом и взять её с собой, когда спрыгнет вниз.

Ли Чуань остановил её от этого, хмуро проговорив:

— Твоя физическая сила слишком мала, позволь мне сделать это.

Мэн Сиси также спросила:

— Учитель Ли, мы не недооцениваем вас, но действительно ли у вас есть достаточно сил? Будучи учителем вы вряд ли можете связать курицу… Вы даже не можете сделать несколько отжиманий, верно?

Ли Чуань, которого спрашивали, торжественно ответил:

— Сотня — не проблема.

— Кхм...

Су Цинь, у которой сохранились воспоминания о её прошлой жизни, на самом деле немного покраснела, когда необъяснимым образом перед её глазами промелькнула первая брачная ночь с профессором Ли.

Физическая сила Ли Чуаня... довольно хороша, в этом нет никаких сомнений.

Учитель Ли принадлежит к тому типу людей, которые в одежде выглядят худощавыми, но мускулистыми, когда раздеты. Хотя у него мягкий характер, он с детства проходил физическую подготовку и выучил множество приёмов самообороны. Фехтование и Муай-тай были его методами снятия стресса.

В конце концов, они всё ещё находились во вражеском лагере, поэтому не смели расслабиться ни на мгновение.

В такое время Юнь Фэй не мог подняться на гору или сообщить им, что всё что они могли сделать, это быть готовыми ко всему.

Перед сном Су Цинь и Ли Чуань пришли к выводу, что каждый должен спать с привязанным к телу бамбуковым плотом.

В случае, если жители деревни найдут это место, пока они спят, они могут быстро отреагировать и спрыгнуть.

Несмотря на то, что Су Цинь маленькая девочка, она продумала всё с каждой стороны. Чем осторожнее она себя вела, тем больше Ли Чуань переживал за неё.

Если её не мучили и не провоцировали в деревне, откуда тогда у молодой девушки пятнадцати лет был бы такой восприимчивый ум?

В полдень следующего дня в деревне царил полный хаос. Чжан Чэн приехал в деревню с полицией и с членами семей похищенных девочек, которых было около двадцати человек.

Теми, кто пришёл вместе с ним, были отец Мэн Сиси с четырьмя телохранителями и старший брат девочки-инвалида.

Чжан Син был шокирован и почувствовал себя обманутым тем, что Чжан Чэн вызвал полицию. Он был так зол, что хотел врезать ему:

— Чжан Чэн, я так хорошо к тебе относится, но ты на самом деле предал меня?

Чжан Чэн кашлянул:

— Эй, эй, эй, говори правильно, что ты имеешь в виду, говоря, что я предал тебя? Я полицейский, и это называется работать под прикрытием, понимаешь? Поторопитесь и выведите заключённых девушек. Признание приведёт к снисхождению, но суровое наказание постигнет тех, кто откажется признаваться в преступлениях!

Капитан Лу закатил глаза на Чжан Чэна и напомнил ему:

— Малыш Чжан, следи за своим языком, так как ты всё ещё отстранен.

— Да, да, да. Говорите вы капитан Лу, говорите вы.

Чжан Чэн отступил назад, в этот момент он был похож на комнатную собачку.

Лидер, капитан Лу, спросил Чжан Сина:

— Вы здешний деревенский староста? Чжан Фэн и Чжан Шитоу из вашей деревни подозреваются в похищении женщин и детей. Мы должны вернуть их обратно и забрать тех девушек, которые были похищены и проданы сюда.

Жители деревни уже собрались за пределами внутреннего двора.

Это был первый раз, когда они увидели, как полиция входит в их деревню, поэтому им всем было любопытно.

Пара круглых глаз Чжан Сина сверкнула, когда он взревел:

— Какие похищенные девушки? У нас здесь их нет. — Он поднял руку и указал на толпу. — Все жёны, что состоят здесь в законном браке, из нескольких близлежащих деревень. Офицер, не слушайте чушь этого человека. У нас здесь действительно нет похищенных девушек. Более того, мы бы не осмелились купить ни одной, даже если бы были в десять раз смелее, ах. Мы все законопослушные добропорядочные граждане.

Молодой человек, пришедший с полицией, подбежал и схватил Чжан Сина за воротник:

— Где моя сестра? Отдайте мою сестру!

Подняв руку, он хотел ударить его, но полиция оттащила его назад.

Поправляя свою одежду, Чжан Син сказал:

— У нас здесь действительно нет похищенных девушек, вы можете поискать, если не верите, ах!

Жители деревни, собравшиеся перед домом деревенского старосты, высказывали своё мнение и с энтузиазмом спорили:

— Верно, ах, все девушки в нашей деревне живут тут законно. Нет ни одной похищенной. Товарищ полицейский, не обижайте невинных людей, ах.

— Верно, даже если Чжан Фэн сделала что-то незаконное, это не значит, что мы все тоже это сделали? Идите арестовывать Чжан Фэна!

— Действительно, ах, товарищ полицейский, наша деревня такая большая, идите ищите, если вы не верите ах!

Пока все высказывали своё мнение и с энтузиазмом спорили, Юнь Фэй протиснулся через толпу.

Он подошёл прямо к капитану Лу и сказал:

— Я знаю, где находятся эти похищенные девушки, я отведу вас туда.

Чжан Син и жители деревни ошеломленно уставились на дурака. Тётя подошла, чтобы оттащить его:

— О чем ты говоришь, дурак? Какие похищенные девушки? В нашей деревне нет похищенных девушек!

Вырвав свою руку из хватки тети, Юнь Фэй оттолкнул её и обратился к крепкому капитану Лу:

— Дядя, мою мать тоже похитили. Я приведу тебя к этим девушкам, но ты также должен согласиться вывести нас с горы.

В толпе поднялся шум, все недоверчиво посмотрели на дурака.

Чжан Син был вне себя от гнева, синие вены у него на висках вздулись:

— Дурак, что за чушь ты несёшь! Офицер, не слушайте его болтовню, он дурак, чудак нашей деревни, вы не должны верить его словам!

Капитан Лу бросил взгляд на встревоженного Чжан Сина и торжественно посмотрел на Юнь Фэя, спрашивая его:

— Ты действительно можешь привести нас к этим девушкам?

Юнь Фэй кивнул и сказал:

— Да.

Отец Мэн Сиси — мужчина средних лет, слегка полноватый и одетый в походную одежду сделал шаг вперёд. Он положил руку на плечо Юнь Фэя и похлопал.

— Молодой человек, пока вы ведёте меня к моей дочери, я не только выведу вас и вашу мать, но и дам вам определенную сумму денег. Так что, пожалуйста, молодой человек.

Юнь Фэй кивнул и собрался вести их вверх по горе.

Капитан Лу отправил двух полицейских защищать Юнь Цинь.

Все жители деревни разошлись по домам, чтобы взять свои мотыги и топоры и помешать им подняться на гору.

Капитан Лу немедленно выхватил свой пистолет и сделал предупредительный выстрел в небо.

Напуганные громкой стрельбой, жители деревни замерли.

Полагаясь на большое количество людей, Чжан Син поднял мотыгу и, стоя на ступеньках, крикнул:

— Односельчане! Эта группа полицейских собирается уничтожить нас, мы не можем позволить им одержать верх! Давайте пойдем все вместе, они не посмеют нам ничего сделать! Полиция не посмеет стрелять в простых людей!

Подстрекаемые словами Чжан Сина, с праведным пылом жители деревни бросились к полиции.

Капитан Лу выругался, назвав того ублюдком и заорал на всю улицу:

— Вы все нагло нарушаете закон! Вы хотите напасть на полицию?!

Чжан Син не обратил внимания на предупреждение капитана Лу. Он поднял мотыгу и бросился к Чжан Чэну, желая размозжить ему голову.

Чжан Чэн, сказав «вау», отпрыгнул назад, уклоняясь от опасности.

Жители деревни подбежали и начали нападать на полицейских и членов семей похищенных девочек с инструментами в руках. Это был полный хаос.

Затем капитан Лу произвел ещё несколько выстрелов в небо, но жители деревни не отреагировали, поэтому несколько выстрелов попали в колени тех немногих ведущих жителей деревни.

Чжан Син получил пулю в колено. Рана с хлынувшей из неё кровью причиняла ему такую боль, что он лежал на земле, держась за колено, крича и причитая.

Жители деревни немедленно остановились и больше не осмеливались двигаться вперёд.

Направив на них оружие, капитан Лу громко проревел:

— Вы все гребаные невежды, не так ли? На колени и заведите руки за головы!

Жители деревни, участвовавшие в драке, послушно опустились на колени.

Капитан Лу велел всем этим людям возвращаться домой и запретил выходить. Затем он послал людей следить за входом в деревню, чтобы никто не смог покинуть деревню. Потрясённый невежеством жителей деревни, он сокрушался, ступая по горной тропе:

— Эта неуправляемая группа людей! Никто из тех, кто только что участвовал в драке, не должен быть отпущен! Заберите их всех на перевоспитание!

http://tl.rulate.ru/book/68260/2417393

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь