Готовый перевод How Can You Pay Back The Kindness I Raised With Obsession? / Не могу поверить, что ты отплачиваешь мне за мою доброту своей одержимостью: Глава 12

Я оглянулась через плечо. На гладком лице была чётко выгравирована настороженность. 

С другой стороны, увидев глаза, сомневающиеся в моих словах, я лучезарно улыбнулась. Родственники есть родственники. Его выражение было точь-в-точь как у Луны. 

— Великий дьявол жаждет благородной крови. 

Когда я улыбнулась, глаза Герцога сузились. 

— Как ты смеешь лгать владельцу этой земли? Разве ты не знаешь, что тебя могут наказать за это? 

В отличие от властных слов, голос Герцога был лёгким. Он явно не хотел мне угрожать. 

Я отвернулась, не отвечая. Снова раздались шаги.  

Я вошла в лес гораздо глубже, чем куда я приходила с детьми в крайний раз. Так как в конце грибного сезона приезжало много жителей из деревни, найти грибы было намного сложнее, если только они не находились в глубине леса. 

Эллиот без колебаний последовал в темную долину из-за густых деревьев. 

— Меня это начинает действительно тревожить. 

Его пристальный взгляд врезался мне прямо в затылок на протяжении всего времени, пока я срывала грибы. 

Это меня напрягало, но вдруг он подошёл и даже обыскал корзину. 

— Почему ты выбрала именно эти? 

То, что он держал в руках, было обыкновенными грибами. Это был обычный гриб, который абсолютно все едят здесь осенью. 

Я наклонила голову с озадаченным видом, Герцог, подняв грибы, наклонил голову наискось с не менее задумчивыми глазами. Разговор, похоже, уже заходит в тупик. 

— ...Ты собираешься это съесть? 

Почему вы спрашиваете о таких очевидных вещах? Вы не знаете, что такое гриб, что ли? 

Но я фыркнула на его вопрос и положила гриб обратно в корзину. И тут же длинный палец указал на основание соседнего дерева. 

— Можете не беспокоиться. Не обязательно всё используется только для чёрной магии. 

У основания дерева торчали головки нескольких белых грибов с тонкими ножками. 

Ядовитый гриб-клоун. 

На первый взгляд эти грибы казались съедобными, но это был ядовитый гриб, который может убить любого, кто откусит даже совсем маленький кусочек. 

Ох, если я ведьма, и ты поэтому думаешь, что я здесь для того, чтобы собирать грибы, и затем использовать для приготовления зелий. 

Когда я посмотрела на Герцога, он выглядел обеспокоенным. 

— Я здесь, чтобы собрать что-нибудь поесть. Если хотите, то вы тоже можете попробовать. 

Конечно, Герцог ни за что не станет это есть. Он знал, что это ядовитые грибы. 

Я продвинулась в более глубокую долину в поисках нормальных грибов. Пчела шумела возле дерева, где я сидела на корточках. Когда я подняла глаза, с ветки свисали большие пчелиные соты. 

Я всего лишь собираюсь собрать грибы. 

Я буду в безопасности, если не буду к нему прикасаться. 

— Дейзи, не трогай улей! 

Я предупредила Дейзи, которая была занята тем, что ходила повсюду и искала, где бы пометить свою территорию. 

Душа Дейзи – принадлежала собаке, которая любит мёд. Сама душа находится в теле кошки, умеющей лазать по деревьям. Пчёлы могут ужалить Дейзи, которая пыталась залезть на дерево и украсть мёд. 

Ты действительно была близка к тому, чтобы украсть мёд? Вскоре после предупреждения из кустов за деревом послышался шорох. 

— Я же сказала тебе не... 

Внезапно у меня по спине побежали мурашки. Я испугалась, услышав, как за моей спиной туго натянули лук. 

Единственный человек, стоящий за мной, – это Герцог. Ты собираешься убить меня? 

Когда я скорее оглянулась, Герцог посмотрел прямо на меня и поднял лук. 

Ты действительно пытаешься убить меня! Почему? Что я сделала? 

Быстрая стрела полетела в эту сторону, как молния. От неожиданности я заменила грибы и стрелы своей рукой. 

Тук. 

Вместо стрел грибы попали во что-то, спрятанное в кустах, а не в меня. 

— Дейзи? 

Ты пытался убить Дейзи? Почему невинная кошка? Это более жестоко, чем пытаться убить меня! 

Я больше не могла этого терпеть! Дейзи, которая была в кустах, встала, схватив стрелу, как будто хотела сломать её. 

А? Стоя на двух ногах?.. Когда ты успела стать выше меня? 

Это была не Дейзи. 

— Ах! 

Это оказался медведь, который был больше меня в два раза. 

Медведь широко раскрыл пасть с острыми зубами, возможно, потому, что был недоволен тем, что в него попали грибы. Свирепый рёв потряс долину. 

— О боже... 

Я дотронулась до медведя, который пытался наполнить свой желудок перед тем, как впасть в спячку. 

Я медленно отступила назад, установив зрительный контакт с медведем, и сзади послышался крик, такой же свирепый, как у медведя. 

— Ведьма, ты что делаешь? 

Взгляд медведя оторвался от меня и направился к Герцогу, услышав, как он вытаскивает длинный меч. 

— Быть того не может... Это медведь, которого ты вызвала? 

— Это вовсе не так! Я обменяла стрелу на грибы, подумав, что ты собираешься меня убить! 

Давай же. Просто оповести меня, что там медведь. 

— Ха... Если ты не собираешься мне помочь, тогда уйди с моего пути. 

Я бы с радостью хотела немедленно убраться с дороги, но медведи преследуют людей, которые пытаются бежать. 

Итак, когда я медленно отступила назад, медведь вышел из кустов и встал в угрожающей позе у подножия прекрасного дерева. 

 

Подожди! Почему медведь пришёл к этому дереву? 

Я посмотрела поверх головы медведя, который стоял, словно защищая дерево. Пчёлы громко жужжали и летали вокруг большого улья. 

Ох, ты здесь из-за мёда. 

Но видимо из-за того, что я была под ульем, он напал, думая, что я попытаюсь украсть его мёд. 

— Что ты делаешь? 

Я остановилась. Медведь тоже остановился и снова встал на обе лапы. 

— Всё закончится всего лишь одним порезом, так что убирайся отсюда, ведьма. 

Выбрав мишень для атаки, медведь просто так уже не отстанет. Это означало, что медведь придёт за мной несмотря ни на что. 

Я выставила ладонь левой руки, сказав, чтобы медведь не двигался в сторону Эрцгерцога, и подняла правую руку в сторону улья. 

Снова свирепый рёв медведя эхом разнёсся по долине. 

Глухой звук. 

Медведь сел, сотрясая землю, и когда он собирался прыгнуть на меня, я сделала движение пальцами. 

Падай! 

Пчелиный улей, свисавший с ветки, упал медведю прямо на голову. 

Улей перевернулся, и слепой медведь катался по земле, пытаясь его снять с себя. 

Насколько густым был мёд? Он же не может так легко отвалиться. 

Пчёлы окружили медведя, который ворвался в их домик, и начали атаковать его своими жалами. 

Наблюдая, как медведь, на которого напали десятки пчёл, наконец убежал в глубь леса, я рассмеялась. 

Ситуация разрешилась! 

...Это была иллюзия. 

Дейзи, которую я не заметила, когда она вернулась, погналась за медведем. 

— Дейзи! Прекрати сейчас же и иди сюда! 

Когда я погналась за Дейзи, что-то схватило меня за плечо. 

— Что? 

Большая рука Герцога слегка сжимала моё плечо. Все мои нервы были направлены к плечу, которого касалась его рука. Эрцгерцог посмотрел на меня сверху вниз глазами, которые не могли понять моих истинных намерений. 

В тот момент, когда я подумала, что это было слишком близко, мои плотно сжатые губы открылись. 

— Разве для тебя не лучше, если бы на меня напал этот медведь? 

У этого парня какая-то паранойя? 

Это какая-то мания преследования, что весь мир хочет его убить. Такой сумасшедший человек, как этот, заслуживает тюремного заключения за недостойное воспитание своих младших брата и сестру. 

— Разве только, если ты не хотела, чтобы я умер... 

— Нет? 

— Тогда это подвиг, чтобы заслужить мое доверие? Своей рукой... 

Эрцгерцог развернул меня, схватил за правую руку и поднял её. Действие было вежливым, как если бы он пригласил благородную девушку на танец на балу, но последовавшие за этим слова были вовсе не вежливы. 

— Ты привела медведя этой рукой и отослала его той рукой. 

Возможно, что в данный момент выражение моего лица стало таким же свирепым, как у медведя. 

— Мне не нужно доверие Великого Герцога, но я хочу побыть одна... 

— ... 

— Уходите. 

В тот момент, когда я стряхнула его руку и обернулась, небо загрохотало. Когда я подняла глаза, густые тёмные облака нависли среди листьев, которые редко закрывали небо. 

Сразу же упали густые капли дождя. 

Но вернуться сразу в хижину я не могла. 

— Дейзи! 

— В следующий раз добавь колокольчик к этой кошке. 

Это было слишком – проделать долгий путь домой, промокнув под проливным дождем. В конце концов я нашла подходящую пещеру и спряталась от дождя, но герцог также последовал за мной. 

Я сидела, подтянув колени на полу пещеры, и смотрела в небо, где лил сильный дождь. 

Когда он закончится? 

Когда я глубоко вздохнула, Герцог, наклонно прислонившийся к стене и смотревший на меня, а не на небо, спросил: 

— Разве ты не разбираешься в магии погоды? 

— К сожалению, нет. 

— Хм... 

Подозрительный взгляд уставился на меня. 

Эллиот тоже был мокрым. 

Он грубо откинул рукой ниспадающие ему на лоб волосы. Густые капли воды падали с серебристых волос. 

Капли воды скатывались по его мраморным щекам и шее. Сухожилие, которое выступало прямо, напоминало водную горку. Когда я наблюдала, как капли исчезают под воротник мокрой рубашки по сухожилию и ключице, он раздраженно спросил: 

— На что ты смотришь? 

— Что?  

Я смотрела на капли воды. Разве я не могу посмотреть? 

Я в растерянности подняла глаза. Когда наши глаза встретились, Герцог внезапно замолчал. 

Когда я собиралась спросить, что именно, Герцог внезапно резко прищурился и отвернулся от пещеры. 

— Это намеренное изменение твоей внешности?..  

— Что? Что ты пытаешься сказать? 

По словам Дейзи и Леди, однажды внешность ведьмы внезапно изменилась. 

Я думала, что причина в моей картине. 

По словам этих двоих, я получила большую шкатулку с сокровищами от незнакомого мужчины за несколько дней до того, как овладела этим телом. 

Я открыла шкатулку, жадно улыбнулась и пересчитала золотые монеты, но внезапно превратилась в эту ведьму. 

Ведьма, которая считает золотые монеты. Единственная иллюстрация, которую я нарисовала. Но было ли что-то ещё? Герцог что-то знает? 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/68205/1846156

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь