Готовый перевод Your Majesty, please don’t kill me again! / Ваше Величество, пожалуйста, не убивайте меня снова!: Глава 1

Я умерла ярким солнечным летним днем.

Лариетт Изабель де Беллуа, старшая дочь графа Беллуа, не смогла подать хороший пример благородства. Она совершила ужасные поступки, потворствуя экстравагантным привычкам тратить деньги, не искренне заботясь о графстве. Осмеливаясь присваивать налоги и зная об измене графа, Лариетт решила скрыть этот факт и вступила с ним в сговор. Она также виновна в безчисленных преступлениях, о которых стыдно говорить вслух. Как таковая, она приговаривается к смертной казни.

Ледяной голос судьи эхом разносился по залу, заставляя меня чувствовать себя в ловушке. Каждый раз, когда он произносил «расточительность», меня охватывало негодование. Разве это преступление? Какой глупостью наделено это обвинение! Даже он сам понимает, что это слово описывает нелепое платье, которое купили для его дочери. Несмотря на беспорядочную правовую систему, обвинение в расточительности казалось мне самым абсурдным из всех. Я не могла сдержать свой гнев и едва не бросила судье вызов. Он, должно быть, чувствовал напряжение в воздухе, но вместо того чтобы встретиться со мной взглядом, уставился в пустоту, сильно вспотев.

Все аристократы знали: граф Беллуа вел бережливый образ жизни.

Я выросла, слушая строгие наставления отца, и с тех пор эти слова звучат у меня в голове. Вот почему у меня никогда не возникало интереса к одежде, украшенной драгоценностями. На банкете никто не догадывался, каких усилий мне стоило выдерживать шепот других дам, осуждающих меня за отсутствие вкуса. Но я всегда ставила интересы нашего графства на первое место. Это было для меня частью чести. И как он может назвать меня расточительной? Мой смертный приговор был ошибочным с самой первой строчки.

Я не могла слушать, что они говорят, потому что это было всего лишь звучание глупостей.

— Лариетт Изабель де Беллуа… Я дам вам возможность защитить себя в последний раз.

Судья, видимо, боялся, что я умру и стану призраком, преследующим их укоризненными взглядами, так что он разрешил мне подать беспрецедентную апелляцию. Даже если они собирались казнить предателя без веской причины.

— … защищаться?

Я потеряла дар речи, сжав кулак. О каком защитническом споре они говорят? Разве мне не нужно сначала совершить преступление, чтобы защитить себя? Даже если бы мне удалось выжить, какое будущее ждало бы меня? Какой смысл оставаться в живых в мире, где гильотина уже забрала моих родителей, младшего брата и даже дальних родственников? Моя жизнь превратилась бы в бесконечные слезы после трагедии, и сам факт выживания ничего не изменил бы.

Я вздохнула, чтобы унять гнев и печаль. Повернув голову, я посмотрела на императора Руперта Эдгара Распе Веллелума, который стоял в другом конце зала. Он с холодным интересом наблюдал за процессом. Несмотря на то, что это была не моя вина и что я стояла на краю жизни, он не выказывал ни капли сочувствия. Его невозмутимое лицо лишь подчеркивало, как ему безразлична моя судьба. Я уловила едва заметную перемену в его выражении, и, несмотря на весь свой гнев, не удержалась от улыбки.

— Ты. Чертов. Ублюдок.

Я произнесла это с полным намерением, полагая, что больше никогда его не увижу.

Затем наступило другое воспоминание. Мой день рождения, когда мне было 12 лет. Я открыла глаза, и ясный зимний день за окном привлек мое внимание. Стекло, покрытое инеем, теряло свою прозрачность, а тени снега танцевали на фоне светлого света. Слабый солнечный луч пробивался сквозь трещину, и я задумалась, насколько холодна была эта зима в Беллуа.

Я снова закрыл глаза и прокляла Императора.

— Моя леди!

Дверь распахнулась, и вошла женщина. Я вскочила на ноги, услышав ее голос.

Н-няня?

Вы уже встали?

Виконтесса Коэн, моя няня в детстве, и её муж погибли в аварии осенью прошлого года. Что же происходит? Это рай? Хотя я и не совершала таких ужасных преступлений, чтобы меня следовало казнить, я никогда не была такой хорошей, как она. Я усмехнулся и побежал к ней. НЯНЯ!

Да, действительно. Как вы сегодня? Как необычно для вас проснуться так рано. Должно быть, вы взволнованы, ведь сегодня ваш день рождения.

Да? День рождения?

На небесах тоже бывают дни рождения? Я родилась зимой и скончалась летом. В небесах, кажется, я пропустила два сезона. Открыв глаза, я снова спросила, но моя няня не ответила. Поторопитесь и приготовьтесь… должно быть, здесь было холодно всю ночь, не так ли?

Нет... этого не было. Войт получил мой приказ нарубить много дров из-за вашей чувствительности к холоду.

Войт? Войт здесь?

Войт тоже умер? Но он не сделал ничего плохого! Если Император-маньяк действительно схватил его, то я должна глубоко извиниться перед Войтом за то, что его поймали этот псих. Моя няня на мгновение приподняла бровь, как будто до неё дошли странные слухи. Не волнуйтесь... Ах, вы имеете в виду отпуск? Понятно. Вы забыли?

Отпуск?

Он и его жена отправились в отпуск, поскольку они молодожёны. Пожалуйста, поймите. Прошло уже семь лет с тех пор, как Войт женат. Что она имеет в виду под «молодоженами»? В раю можно жениться больше одного раза? Вздох. Вы действительно не скажете, любят ли они друг друга. Он пел о любви и прочем, а теперь посмотрите на него. Ха-ха. Вот почему мужчинам никогда не следует доверять.

Ну... тьфу, тогда оставьте его в покое, раз он молодожен. Няня пожаловалась, убирая простыни, и я не могла понять, слышала ли она мой тихий голос. Ах... и граф тоже! Зачем ему заставлять вас спать в этой ужасной спальне накануне вашего дня рождения только потому, что вы не сделали уроки!

Хотя её недовольство было очевидно, я не могла не расхохотаться над её замечаниями. Вы даже не представляете, как я скучала по этой доброй и внимательной леди. Я обняла её, когда она опустилась на колени, чтобы сложить одеяло. Тепло. Мне повезло, что в раю есть няня. Няня, я так по вам скучаю, сказала я.

О, почему юная леди продолжает вести себя как ребёнок?

Похоже, я старею в обратном направлении. В ответ на игривое поддразнивание няни я широко улыбнулась. Она закончила раскладывать постельное белье и вдруг обняла меня. Я изо всех сил ухватилась за неё, из страха, что она ускользнёт.

Вы просыпались после кошмаров?

Нет. Хм. Может быть, это был кошмарный сон? Ах, почему это так? Даже молодому мастеру в последнее время часто снятся кошмары.

Молодой господин?

Хм? Что вы имеете в виду? Конечно, это молодой мастер Лехан!

Лехан не мог попасть на небеса. Я рассмеялась. Лехан скончался раньше меня, и я была поражена, узнав, что он на небесах. Я была уверена, что это рай, поэтому в удивлении открыла глаза. Лехан здесь?

Почему вы продолжаете говорить странные вещи? Конечно, он здесь. Где ещё ему быть, кроме графского дома?

Ему нельзя в рай. Я ничего не ответила на замечания няни. Что она только что сказала? Что это за место? Мой голос застрял в горле. Я горько нахмурилась. В ответ моя няня нежно погладила меня пальцем по морщинистому лбу.

Поместье Беллуа, в графстве Беллуа, в империи Веллнелни. А это чердак пристройки. Вы всё ещё не до конца проснулись, миледи?

Что? Поместье? Месяц назад, в тот же день, когда были арестованы мой отец и Лехан, поместье было подожжено. Это не имеет смысла, ведь от дома остались только обгоревшие останки, которые я видела своими глазами. Я прижала руку к колотящейся груди и оглядела комнату. Правильно. Это пространство мне знакомо. Это комната покаяния, старый чердак, который мой отец часто использовал, чтобы наказывать нас с Леханом, когда мы были детьми…

Я не возвращалась туда с тех пор, как мне было 12 лет, но это было место, которое я очень ненавидела, потому что презирала одиночество и темноту.

http://tl.rulate.ru/book/68161/4091304

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь