Готовый перевод I’d Rather Have a Cat than a Harem! / Я бы предпочла иметь котика, чем гарем!: Глава 3: Время для чаепития. ч.2

У семьи Нортленд тоже был приличный сад, а на их земле даже был лес. Однако ни одна часть их сада не была ухожена так изысканно, как эта. 

Эми была искренне впечатлена и очарована. В своей прошлой жизни она никогда по-настоящему не интересовалась растениями или садами, но в этом мире было так мало других развлечений, которыми можно было бы развлечься. У неё развился вкус к естественной красоте. 

— Это красиво, ты не находишь, мам? 

— Хорошо, что мы пришли, хотя бы для того, чтобы увидеть это. Обычно нас сюда не пускают. 

Пока горничная неторопливо вела их по саду, Эми с восхищенным вниманием любовалась парком – прекрасными цветами, зеленью и успокаивающими звуками фонтана. 

Уже прибыло около десяти других групп родителей и детей. Многие из собравшихся дам были близки по возрасту к тринадцатилетнему принцу, но несколько других, включая Эми, были моложе. Эми наблюдала за ними за столиками, расставленными по всему обширному саду, когда они с удовольствием пили чай или любовались цветами. 

Предпосылкой этого мероприятия было то, что королева пригласила нескольких дам на чай. Но – так гласит официальная история – Королева внезапно заболевала, и вместо неё появлялся Третий Принц, чтобы развлекать гостей. 

Кроме приглашённых дам и их родителей, единственными людьми в саду были Королевские служанки и рыцари на страже. Эми почувствовала некоторое облегчение от того, что Принц ещё не появился. 

Эми и Изабель подошли к столику, выбранному по рекомендации её матери, который находился недалеко от здания, но достаточно далеко от входа, чтобы они могли отдохнуть с видом на весь сад. 

Когда Эми села, её стул с изящными, как кружево ручной работы, ножками-кабриолетами издал скрип... Но вместо того, чтобы испытывать желание убежать в смущении от ощутимого напоминания о её весе, она была наполнена чувством безопасности. 

С того дня, как она решилась на это, она неуклонно набирала вес и теперь была бесспорно пухленькой девушкой. 

Эми не была нездоровой, но для молодых аристократических Леди, которые считали, что внешность – самое важное в жизни и что хрупкое, тонкое, как жердь, тело – это модно, её фигура была немыслима. 

Рыцарь и служанка, которые показывали ей окрестности, расширили глаза от удивления, когда впервые увидели её, но как члены Королевского персонала, они, конечно, были профессионалами. 

После этого короткого момента они спокойно вернулись к своей работе, как будто ничего не случилось. В знак уважения к их замечательным бесстрастным лицам она улыбнулась от уха до уха и поблагодарила их за благоразумие. 

Эми огляделась вокруг, и, как она и ожидала, все остальные Леди, присутствовавшие на вечеринке, были стройными. Их платья были даже разработаны так, чтобы подчеркнуть их фигуры, причём многие из них носили платья линии Принцессы, чтобы подчеркнуть их тонкую талию. Платье Эми было в стиле ампир, где платье свободно облегало её грудь, а затем мягко спускалось до лодыжек. 

Хотя её талия была скрыта, любой мог представить себе форму её тела по ключицам, настолько изолированным, что они едва выступали; её пухлым плечам, видимым под прозрачными кружевными рукавами; и её мягким, щекам. Из-за этого, когда дамы по всему саду впервые увидели Эми, их взгляды скользнули по ней с облегчением. 

Между дамами, соперничающими за место Принцессы-консорта, стреляющими друг в друга искрами из глаз, и ощутимым напряжением их родителей, пытающихся держать их в узде, было ясно, что Эми вообще не рассматривалась как законная соперница. 

— Никто не обращает на меня никакого внимания. 

Изабель рассмеялась. 

— Разве ты не испытываешь облегчения? 

— Да! 

Меня ни за что не выбрали бы в эту группу! 

Теперь, уверенная в себе, Эми слегка потрясла кулаком в знак успеха под столом. С уверенностью, которую она получила от того, что её так полностью игнорировали, она смогла неторопливо наслаждаться своим чаем. В конце концов, она решила извлечь максимум пользы из этого дня. 

Она по достоинству оценит элегантный пейзаж с задней части сада, почувствует, как освежающий ветерок развевает её волосы, и насытится ароматным чаем и фруктовыми пирогами с джемом и сливками. 

http://tl.rulate.ru/book/67962/2125560

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь