Готовый перевод Surviving as an Obsessive Servant / Выжить как навязчивый слуга: Глава 40

Глава 40.

‘Ты… все еще носишь повязку…?’

«Пожалуйста, полежите так еще немного. Сначала я осмотрюсь вокруг»

Он долго приходил в себя и попытался отказаться, но Ровель среагировал первым.

«После этого мы продолжим вместе. Для меня быстрее и эффективнее пойти все проверить в одиночку»

Слова, которые обычно ранили бы его, если бы он услышал, что с ним обращались как с обузой, не были хорошо восприняты им сейчас, когда его рассудок помутился.

Только слова «быстрее и эффективнее» застряли в его ушах. Кроме того, Ровель был самым быстрым среди слуг.

‘В то же время у него проницательные глаза…’

Эдрик не мог сопротивляться дальше. Он не мог отрицать тот факт, что в такой ситуации идти вперед было пустой тратой времени и упрямством.

Он нерешительно кивнул, а Ровель снял жилет и тщательно накрыл им его.

На мгновение Эдрик невольно еще немного приоткрыл пересохшие губы. Затуманенный разум, казалось, успокоился, наполненный уникальным мягким ароматом Ровеля. Он глубоко вздохнул. Ему хотелось вдыхать этот запах.

Тем временем Ровель уверенно продолжил. Он достал из кармана новый носовой платок и приложил его к глазам Эдрика.

Зрение Эдрика побледнело.

Он открыл рот, чтобы попросить убрать платок, но звук шагов Ровеля затих. Это был звук, полный нетерпения, в отличие от того, как на него аккуратно клали одежду и носовой платок.

Видя, как уходит Ровель, он очень встревожился.

Хотя Эдрик был благодарен за внимание, он попытался успокоиться.

‘Как сказал Ровель, надо сделать перерыв, и я встану, мне просто нужно взять себя в руки…’

Наконец Эдрик вспомнил о рубашке, прозрачной на солнце, и повязке на груди.

Эдрик не знает, где болит у Ровеля, но хочет обработать его травмы и дать ему возможность снять повязку после того, как он закончит осмотр.

‘Я должен…’

Не закончив предложение сознание Эдрика затуманилось.

✷ ✷ ✷ ✷ ✷

«Мне очень жаль, дорогой»

Несмотря на ее искренние извинения, ее муж только поднял глаза.

Он выглядел так, словно не понимал, за что она извиняется. И появилось раздражение.

Эмили рассмеялась про себя.

Да, так было всегда.

Это было одно и то же лицо, как и в первый день их знакомства, и на свадьбе, и даже когда она призналась после первой ночи, что у нее бесплодие.

Сегодня этот факт заставил ее чувствовать себя особенно грустно.

До сих пор она утешала себя, и не только себя, но и всех остальных, говоря им, что все в порядке, раз он такой человек.

Но сейчас она понимает, что это не так. Поэтому он дает своему сыну шанс с таким отношением, которого она никогда раньше не видела.

Тогда как он относился к той женщине?

Что покорило сердце Герцога? Ее мужа, который на нее даже не взглянул.

Ее гнев усилился, когда она вспомнила о женщине, которую до смерти ненавидела.

Но она была цветком общества и леди. Твердая улыбка, которую она выучила еще до того, как выросла, не дрогнула.

«Важно следовать благородной традиции, но… не могли бы вы пересмотреть свое решение ради ребенка? Пожалуйста»

Это была просьба, написанная заранее в письме.

Она, конечно, знает, что помощник прочтет и сожжет ее письмо, как только она его пришлет. Ее муж всегда был таким. Он был неизменно безразличен ко всем, кроме Императорской семьи.

Старшая аристократия сплетничала о Денкарте, говоря, что он был представителем собачьей линии Императорской семьи.

«Я дал ему шанс. Остальное зависит от него»

Почему… Что это за шанс?..

Эмили в отчаянии прикусила щеку.

Герцог был тем, кто давал последнее задание, и он тайно передал результаты через своих помощников, поэтому у нее не было возможности узнать ситуацию.

Был предел власти, которой могла обладать Леди Дома.

Сегодня утром дворецкий сказал ей, что собирается в северо-западную пристройку, но это все. В итоге он даже рта не открыл зачем.

Но герцог говорил так, словно видел ее нетерпение.

«Я сказал ему проверить все награды Уильяма I до конца дня и записать их. Это обязательные знания для каждого главы Денкарта»

Масштабы и количество были огромны, и сокровищ было так много, что даже знаменитые купцы не знали их названий. Даже она не могла в этом разобраться.

И сделать это?..

Она была удивлена ​​содержанием, а не тем фактом, что ей рассказал муж.

Ему никогда не закончить

Это почти рассмешило ее, но ей нетрудно было управлять выражением лица, поскольку она доминировала в своем кругу общения с юных лет.

Она продолжила, сделав обеспокоенный вид:

«Эдрику сложно сделать это в одиночку. Он ребенок, который только недавно научился читать. Может ли он знать все эти вещи? Пожалуйста, учтите ситуацию с ребенком и будьте добры к нему»

«Это не мое дело»

«Дорогой, Алексис»

Он отвернулся, как будто больше не о чем было говорить.

Через некоторое время Эмили вышла из кабинета и рассмеялась. Да, это похоже на ее мужа.

Эмили вспомнила ту некрасивую и худую женщину.

Сначала она опустилась на колени, затем эта сумасшедшая женщина закричала, требуя лекарства.

[Денкарт, если хочешь узнать тайну, сокрытую от твоего мужа, спаси моего сына!]

…Есть ли что-то, чего я не знаю?

Ей хотелось вытащить ее тело из могилы и посмеяться над ней.

Но в этом не было необходимости.

Потому что этого ребенка будут унижать вместо матери, его выгонят из этого места.

✷ ✷ ✷ ✷ ✷

Прикосновение к его лицу привело Эдрика в чувство.

Что-то мягкое стекало вниз.

‘…?’

Когда он моргнул тяжелыми глазами, его затуманенное зрение постепенно прояснилось.

В то же время он вспомнил, какова была ситуация. Это было последнее испытание Герцога.

К счастью, его меньше тошнило, и у него не болела голова, как раньше.

На мгновение ему показалось, что он пришел в себя.

Как и ожидалось, было хорошо сделать, как сказал Ровель… Но который час?

Пытаясь проверить время, Эдрик обнаружил часы на левой стене.

Маленькая стрелка была чуть больше «5». Большая стрелка достигла цифры «6».

‘…?’

Он снова моргнул на мгновение, потому что подумал, что неправильно посчитал.

Но время не изменилось.

Встреча с Герцогом сегодня назначена на шесть — это произойдет всего через полчаса.

«…Ровель, Ровель

Он вскочил и выкрикнул имя Ровеля, но того не было видно.

Могло ли быть так, что Ровель проверил все предметы, записал их и отправился к Герцогу?

Нет, сколько бы Ровель ни мог сделать самостоятельно, он не смог бы сделать столько в одиночку.

Если да, то привел ли он, как раньше, других слуг?

Он нервно оглянулся и услышал зевок из-под дивана.

«Хыавы хорошо спали, молодой господин?»

Ровель, свернувшись калачиком на ковре, протер сонные глаза и тепло поприветствовал его.

«Закрыв глаза на мгновение, я заснул»

Появилось неведомое чувство разочарования.

Он знает важность этой задачи лучше, чем кто-либо другой, но засыпает вместе с ним, не разбудив его.

Но Эдрик вскоре мысленно покачал головой.

Мне не нужно винить Ровеля. Это то, что я должен сделать

Он не мог жить, все время полагаясь на Ровеля.

Ровель уже сделал достаточно. Ему придется сделать это самому.

«Ваш цвет лица выглядит намного лучше. Какое облегчение, что лихорадка прошла…»

«Как далеко ты проверил то, что нам сказал Герцог?»

Эдрик поспешно повернулся к Ровелю, который спокойно наблюдал за ним.

Как только он услышит о ситуации, он проверит все остальное.

Однако на этот раз Ровель полностью превзошел его ожидания.

«Я ничего не делал»

«

«Я не мог этого сделать. Но я впервые лично вижу сундук с сокровищами»

Голос Ровеля послышался в ушах Эдрика, который был удивлён.

Ровель рассказал об увиденном, а затем показал черные пятна на своей одежде.

«Экспонаты в углу были пыльными, здесь плохо убираются. Я посмотрел на то, что было внутри, и моя одежда покрылась пылью»

На самом деле это была история, не имеющая ничего общего с предыдущей частью.

«Тогда… ты действительно ничего не сделал?»

В ином смысле, чем прежде, он потерял всю свою энергию.

Он никогда не предполагал и не ожидал, что последует такой результат.

Он понятия не имел, что так беспомощно потерпит неудачу. Он думал, что, по крайней мере, сделает все, что в его силах.

Нет, я не могу так сдаться

Эдрик попросил Ровеля помочь ему подняться. Ему нужно было пойти и хоть что-то сделать сейчас.

В это же время он услышал снаружи голос помощника. Он напоминал о запланированной встрече.

Несмотря на свое отчаяние, Эдрик отказался отпустить нить надежды.

Каким-то образом, если он даст оправдание... Можно ли отложить это дело или дать ему больше времени?

«Пойдемте»

Однако и на этот раз Ровель жестоко разрушил его ожидания.

Ровель, который, мог каким-то образом выиграть время, этого не сделал. Он даже не пытался.

Вместо этого он посадил его в инвалидную коляску, как будто ждал этого, и подошел к двери.

Эдрик не мог оторвать взгляд от отдельно стоящего здания, которое удалялось все дальше.

Сидя в инвалидной коляске, он повернул голову и грустно смотрел на постепенно исчезающую пристройку.

Я должен был попытаться

Когда пристройка отдалилась он не мог на нее смотреть, поэтому опустил голову.

Теперь он чувствовал себя самым жалким и уродливым человеком в мире. Он думал так про себя, но каким он будет для Ровеля?

Горе исказило выражение его лица.

И все же он попытался поднять голову, чтобы не беспокоить Ровеля, но помощник поймал его взгляд.

Казалось, он все время смотрел на него. Но несмотря на то, что он был помощником Герцога, он, похоже, обладал мягким характером.

Он с сожалением посмотрел на Эдрика и молча пошел вперед. Они шли в молчании.

Наконец они прибыли в кабинет Герцога.

Лицо Герцога мало чем отличалось от того, которое было утром. Эдрик уже почувствовал свою неудачу.

Это было проклятие. Он изначально не мог этого сделать.

Но не надо было никого винить. В конце концов, именно он попробовал и потерпел неудачу.

Когда Герцог спросил о результатах, Эдрик попытался рассказать все как есть.

И… Неизвестно, позволит ли это Герцог, но он хотел бы получить еще один шанс, если бы мог.

Как раз в тот момент, когда он с трудом собирался открыть рот, вышел Ровель, до этого державший инвалидную коляску.

«Да, молодой господин»

«…?»

Хотя Эдрик ничего не говорил, Ровель внезапно приложил свое ухо к его рту.

Он делал вид, что что-то слушает.

«Ах, да… Да? Да?»

Затем он внезапно снова начал вести себя странно.

«Вы собираетесь сказать ему то, что сказали раньше? Правда?»

http://tl.rulate.ru/book/67825/4232840

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь