Готовый перевод True Dragon! (Game of thrones) / Истинный дракон! (Игра престолов): Глава 56: Письмо Морского лорда

Однако Визерис сидел на холодном троне и не спешил говорить.

Рубин на короне мальчика, похожий на пламя, тускло отражал свет, а его лавандовые глаза смотрели на двух мужчин, стоявших внизу.

В зале воцарилась тишина.

По обе стороны от них стояли стражники замка Драконьего Камня, их копья были крепко зажаты в руках, взгляды были устремлены на двух мужчин, стоящих посреди зала и утверждающих, что они — эмиссары Браавоса, которых можно уничтожить на месте по приказу Визериса.

В их представлении эмиссары были бы одеты в шикарные одежды, не то что эти двое мужчин.

Один из них был одет в однообразную серо-коричневую одежду, а другой — в черную с плащом, как у убийцы, а на поясе у него висел тонкий клинок, похожий на «дамский лонгсворд».

Это конкретное оружие не казалось солдатам Вестероса практичным.

В центре зала двое мужчин, за которыми следили все взгляды, выглядели спокойными: эмиссар в тауповой мантии с откровенным, самодовольным выражением лица, не отрываясь смотрел на Визериса, а воин, стоявший за ним, прижимал одну руку к рукояти своего меча.

Атмосфера в большом зале замерла.

Визерис молчал.

И не прошло много времени, как эмиссар из Браавоса проиграл первым, недоумевая, почему он испытывает давление, глядя на этого молодого короля, потерявшего Железный Трон и находящегося в изгнании.

Очевидно, что он был всего лишь восьмилетним ребенком.

«Ваше Величество».

Мужчина средних лет в тауповой мантии не удержался, еще раз слегка поклонился и сказал.

«Мы из Браавоса и получили указание от Морского лорда прибыть, чтобы засвидетельствовать свое почтение Вашему Величеству и передать личное письмо от Морского лорда».

Эмиссар Браавоса говорил с несколько странным акцентом, включая слова, которые он использовал, отчего присутствующим было немного не по себе.

Однако Визерис сохранял спокойствие и смотрел на него сверкающим взглядом.

«Письмо?».

Он услышал, что тот пересылает личное письмо от Морского лорда Браавоса, и только тогда он немного убедился в личности мужчины, но для того, чтобы судить, нужно было прочитать письмо.

Однако в данный момент ему было что сказать, и он не спешил читать письмо.

Визерис сидел на троне, поглаживая одной рукой холодный подлокотник, затем слегка наклонился вперед, чтобы скорректировать свое положение, и корона отразила свет солнечных лучей, прежде чем заговорить.

«Можете говорить на валирийском языке».

Он знал, что хотя Браавос когда-то был частью Валирийского фригольда, он был основан как город-государство искателями убежища, бежавшими от валирийского рабства, примерно за пятьсот лет до высадки Эйгона, поэтому их родным языком также был валирийский.

Визерис, как наследник рода Таргариенов, естественно, был знаком с валирийским языком, поэтому не было необходимости говорить на общем языке Вестероса между двумя сторонами.

А эмиссар из Браавоса говорил на общем языке настолько неуклюже, что Визерису было трудно его слышать.

Посланец из Браавоса был удивлен и обрадован, услышав, что Визерис может говорить на искусном валирийском языке.

Радость заключалась в том, что ему больше не нужно было говорить на непонятном простонародном языке Вестероса.

И удивился, потому что ему стало интересно, услышал ли его Визерис, когда он ранее тихо шептался с мечником рядом с ним.

Иначе велика вероятность, что его бы вытащили и казнили, даже если бы до Морского лорда дошли слухи, что он виноват.

Он думал, что Таргариены уже давно отказались от валирийского языка в пользу общего языка Вестероса, ведь даже Эйгон I перешел на язык Семи Богов после Завоевательной войны, почти через триста лет после завоевания Вестероса.

Однако дело в том, что гонец не имел контактов с членами семьи Таргариенов и был несколько неосведомлен; Таргариены не отказались от валирийского языка.

Но верно и то, что Визерис не услышал того, что шептал эмиссар внизу.

Мальчик посмотрел на двух посланников, затем продолжил говорить.

«Назовите свои имена».

Услышав слова Визериса, гонец в тауповой мантии, стоявший во главе, слегка расправил плечи.

«Ваше Величество, меня зовут Клеон Майсснер, я муниципальный служащий Браавоса».

Муниципальный чиновник в основном отвечал за передачу указов Морского лорда Браавоса в управлении городом и мог рассматриваться как помощник Морского лорда в вопросах политики управления.

И тут посланник по имени Клеон повернулся, чтобы представить мечника, стоящего рядом с ним.

«Его зовут Сирио Форель, он является личным стражником Морского лорда, а также служит главным мечником Браавоса».

Стоявший позади Клеона мечник в черной мантии слегка поклонился и впервые заговорил.

«Ваше Величество».

И Визерис почувствовал слабое знакомство, услышав имя этого облаченного в черное мечника.

«Сирио Форель?».

У него всегда было ощущение, что он где-то слышал это имя, но какое-то время ему было трудно вспомнить.

А сидевший рядом с ним сэр Джеффри подумал, что Визерис не знает, какую должность занимает главный мечник, и снова шепнул ему на ухо.

«Сирио Форель, как главный мечник Браавоса, может считаться лучшим мечником Браавоса в настоящее время».

Визерис слегка кивнул, даже когда слушал в стороне, не особо нуждаясь в напоминании старого сэра, он, кажется, помнил, кто этот человек.

И в этот момент мужчина внизу, Клеон, пошарил в кармане и достал письмо, которое он почтительно держал в руках, а затем снова заговорил.

«Это личное письмо от Морского лорда вам, Ваше Высочество».

Стражник, стоявший в одном конце зала, вышел вперед и взял письмо из рук гонца, затем проверил, не отравлено ли оно и не подделано ли каким-либо образом, после чего поднялся по ступеням к трону и передал его Визерису.

Визерис взял из рук стражника письмо, написанное почерком Морского лорда Браавоса, и сломал печать.

http://tl.rulate.ru/book/67698/2713504

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь