Готовый перевод Sensing Magic / Чуткая магия: Глава 3: Картинки в голове

Перед мысленным взором Гарри возник образ светлой комнаты. Она была построена вокруг большого камина и полностью окружена белыми книжными полками, которые прерывались только высокими окнами. 'Я вижу', - недоверчиво подумал он, прежде чем изображение исчезло так же внезапно, как и появилось.

Это была комната, в которой мы сейчас находимся, - прозвучал голос Люси в его сознании.

Ух ты, спасибо, - удивленно ответил Гарри, думая, что его собака совершенно удивительна.

Я буду время от времени показывать тебе наше окружение. Если ты захочешь что-то увидеть, скажи мне.

Спасибо, Люси. Ты самая лучшая.

Я счастлива сделать тебе приятное. Погладишь меня?

Извини, что такое "погладить"? Надеюсь, она не рассердится, - судорожно подумал он.

Собака с силой потерлась головой о его руку, давая понять, чего она хочет.

Улыбаясь, Гарри нежно погладил собаку по голове, заставив ее издать тоненькие звуки, которые он понял как удовольствие. Надеюсь, это означает, что я все делаю правильно, - с тревогой подумал он.

Внезапно перед его мысленным взором возник другой образ. Мужчина, полностью одетый в черное, сидел в кресле перед камином, который Гарри узнал как тот, что был в их комнате. На губах мужчины была небольшая улыбка, когда он смотрел на них.

'Это Северус?' - подумал он, внезапно почувствовав сильное волнение.

Да, он кажется очень милым".

'Так и есть', - ответил Гарри. Почему-то у него сложилось впечатление, что он может полностью доверять своему опекуну, хотя он впервые встретил его всего пару часов назад.

«Люси может показывать мне картинки», - сообщил он старшему волшебнику. «Она только что показала мне твою комнату».

«Это фантастика, Гарри, и теперь это наша комната». Ответ последовал незамедлительно.

'Большое спасибо за все', - с благодарностью подумал Гарри.

Не за что. Внезапно Северус продолжил вслух. "Гарри, мы попросим Цицерона помочь тебе ухаживать за Люси, но в целом, это твоя работа - кормить ее и выводить на улицу, когда ей нужно. Если тебе понадобится помощь, Цицерон или я всегда поможем тебе".

Гарри почувствовал, что Люси вильнула хвостом в знак явного одобрения.

'Что мне нужно делать, сэр?' Он вдруг почувствовал себя крайне неуверенно, поскольку понятия не имел, как ухаживать за собакой.

"Ты помнишь, где находится кухня?"

Кивнув головой, Гарри сполз с дивана и нерешительно направился на кухню, понимая, что Люси автоматически последовала за ним. Как только они вошли в опрятную, светлую комнату, перед его мысленным взором возник образ кухни. Он заметил, что на другом конце стола находилось место, на котором стояли две миски, одна из которых содержала воду, а другая была наполнена мелкими гранулами.

"Цицерон уже приготовил для Люси воду и сухой корм, так что тебе сейчас ничего не нужно делать. Пожалуйста, позаботься о том, чтобы дать ей что-нибудь, если она скажет, что одна из мисок пуста. Я надеюсь, что ты сможешь освоиться на нашей кухне. Корм для собаки ты найдешь на полу, слева от мисок. Обычно за этим следит Цицерон, но я хочу, чтобы ты чувствовал ответственность за нее и заботились о ее потребностях. Ты также должен будешь выводить ее в сад. Позволь мне показать тебе дорогу".

'Сад?' удивился Гарри. Я думал, мы находимся в подвале. Хотя для подвала здесь очень светло". Ведомый магией, которую он чувствовал, исходящей от профессора, он пошел за ним по коридору, а Люси следовала за ним по пятам. Наконец, они встали перед тем, что казалось портретом. Гарри чувствовал магию, похожую на ту, что была у Салазара Слизерина, охранявшего их комнаты, но немного отличающуюся.

"Леди на портрете - это Серидвен Пуффендуй, невеста Салазара. Они оба жили тысячу лет назад".

Гарри кивнул на объяснение Северуса. 'Это, наверное, объясняет, почему ее магия по ощущениям похожа на магию Салазара', - непроизвольно подумал он в волнении.

"Это так?" спросил Северус, похоже, забавляясь.

Да, сэр. Магия действительно полезна. Я так рад, что она существует.

Мы все рады, - заверил его волшебник, как раз когда Люси отправила Гарри изображение портрета, стоящего перед ними.

'Спасибо, Люси'.

"Не за что".

"Серидвен, это Гарри, мой подопечный, и Люси, его знакомая. Пожалуйста, впусти и выпусти их обоих в любое время".

"Конечно, я так и сделаю. Я полагаю, что Люси - это глаза Гарри?"

"Именно. Она его собака-поводырь, и ей нужно выйти в сад, чтобы прогуляться".

Гарри и Люси последовали за профессором в то место, которое он назвал своим цветочным садом. "Сюда прихожу только я и мадам Помфри; никто другой не имеет сюда доступа".

Гарри кивнул в знак понимания, в то же время он был совершенно ошеломлен магией, извергающейся из разных уголков сада.

Цветочный сад Снейпа

Северус провел Гарри и его собаку через свой сад, которым он очень гордился. Он показал собаке на угол и велел ей делать свои дела именно там, а не в каком-либо другом месте.

Собака издала тоненькое "гав", похоже, с пониманием, но в подтверждение своих слов осторожно лизнула его правую руку.

В то же время Северус заметил, что лицо Гарри сильно нахмурилось. "Гарри, что-то не так?" - доброжелательно спросил он.

Ответ последовал после минутного молчания. 'Нет, сэр. Я просто удивлен, насколько сильна магия, и она меняется с каждым нашим шагом. Это просто удивительно".

'Что он имеет в виду?' спросил Северус, рассеянно наблюдая, как Люси занимается своими делами. Да, он чувствовал, как сад вибрирует от магии трав, но это ощущение было одинаковым по всему саду. 'Может быть, он чувствует особую магию каждой травы? Можно ли различить их по магии? Он отложил этот вопрос на потом. Позже я попробую научить Гарри магическим и немагическим ингредиентам. Не знаю, сможет ли он сделать что-нибудь в лаборатории с помощью своей собаки, но посмотрим", - решил он. По крайней мере, его мать была очень искусна в Зельях, а он, похоже, в неё пошел".

Он привел Гарри и Люси в гостиную, где устроился в своем любимом кресле, размышляя, как вести себя с мальчиком, который в тот же день неожиданно стал его подопечным. Когда он поднял глаза, то с удивлением заметил, что Люси удобно устроилась на диване, положив голову на колени Гарри. Он как раз собирался сказать ребенку, что собаки должны много спать, когда заметил, что голова Гарри сползла вниз и оказалась сверху на клыках.

"Ну что ж, он, наверное, устал, учитывая, что его жизнь сегодня полностью изменилась", - подумал он, наблюдая за спящими Гарри и Люси.

Он все еще улыбался, когда Минерва вышла из камина и посмотрела на него с явным удивлением.

"Северус, ты улыбаешься". В ее голосе прозвучало сочетание недоверия и восторга.

"Чистое воображение". Он быстро вернул свое выражение лица к своей обычной безучастной маске.

"О боже, разве они не милые?"

"Не могли бы вы остаться для них на некоторое время, чтобы я мог присмотреть за своими Слизеринцами?"

"Конечно. Что им нужно, когда они проснутся? Есть ли что-то, что я должна сделать?"

"Они только заснули, так что, надеюсь, у вас будет несколько спокойных минут", - сообщил Северус своей коллеге, прежде чем предложить Гарри почитать книгу. "Возможно, "Хогвартс: История"".

Минерва бросила на него изумленный взгляд. "Он способен слышать? Я не способна к телепатии".

Северус глубоко вздохнул. "Пожалуйста, оставьте эту информацию для себя, но да, он способен слышать, и я уверен, что он будет рад, если вы ему почитаете. У меня еще не было времени на это. Просто не расстраивайтесь, если он не ответит. Я не знаю, не может ли он говорить вслух или просто не говорит, потому что его, возможно, наказали за то, что он всю жизнь издавал хоть звук. Только время покажет".

Минерва кивнула в знак понимания, и он быстро вышел из своих комнат в направлении короткого пути к общей комнате Слизерина.

Минерва тихо сидела на диване напротив маленького мальчика и его собаки. Как кто-то может так обращаться с таким милым мальчиком? - думала она, чувствуя ужас от того, что, похоже, случилось с ребенком. На самом деле, его родители, когда-то бывшие ее учениками, были очень близки с ней после окончания Хогвартса, особенно мать мальчика. Она часто нянчилась с ним, думая о нем как о своем внуке. Пока Волдеморт не напал на Поттеров, и Альбус не решил отправить ребенка к своим родственникам-маглам. Это была грубая ошибка, Альбус, - размышляла она, чувствуя сильную обиду на старого волшебника, который был ее коллегой и другом на протяжении стольких лет.

Пытаясь избавиться от раздражения, она тихо позвала Малкома и попросила принести чай и печенье, благодарно улыбнувшись эльфу, когда тот спустя мгновение принес ее любимые блюда.

Вдруг собака, которая слегка похрапывала и явно крепко спала, несколько раз фыркнула, лениво открыла глаза и встала с дивана, явно стараясь не разбудить мальчика, голова которого лежала на ней. Не успела Минерва сообразить, что произошло, как собака уже нежно лизала ее руку, одновременно бросая тоскливый взгляд на печенье.

"Хочешь печенье?" - спросила она мягким голосом, хотя и знала, что печенье - это не совсем собачья еда. Однако собака осторожно приняла одно из лакомств из ее рук, как раз когда Гарри сел, вероятно, почувствовав потерю тепла своего знакомого.

"Привет, Гарри, не хочешь ли и ты чаю с печеньем?" - мягко спросила она. Не получив никакого ответа от ребенка, она снова позвала Малкольма и попросила принести горячий шоколад, чай и печенье для Гарри.

Мальчик просто пересел на свое место, даже когда Люси подошла и села рядом с ним, явно ожидая очередного угощения.

"Гарри, пожалуйста, угощайся. Я не знаю, что ты предпочитаешь - горячий шоколад или чай, поэтому я попросила Малкольма принести тебе и то, и другое. Здесь также есть печенье, и, очевидно, твоя собачка хотела бы еще одно. Тебе нужна моя помощь?"

К ее облегчению, мальчик слегка покачал головой и нерешительно потянулся за чашкой какао. Огромная улыбка заиграла на его губах после первого глотка.

"Тебе нравится?" - спросила она ласково, чувствуя себя очень счастливой, когда он слабо кивнул. "Ты должен быть осторожен, чтобы твоя собачка ничего не выпила, так как шоколад не полезен для собак. Почему бы тебе не попробовать печенье?".

Потребовалось некоторое убеждение, однако через некоторое время Гарри допил свой горячий шоколад вместе с несколькими бисквитами. Минерва удовлетворенно кивнула сама себе.

"Гарри, хочешь, я расскажу тебе немного о Хогвартсе? Я принесла одну из своих любимых книг. Она называется "Хогвартс: История". Я прочитаю тебе несколько первых страниц. Пожалуйста, просто послушай".

Ребенок никак не отреагировал, но спокойно прижался к клыку, а Минерва начала читать мягким голосом. Она прочитала первую главу, в которой описывалось строительство Хогвартса четырьмя его основателями. Всякий раз, когда она поднимала глаза, она замечала, что выражение лица мальчика выражало чистую радость, а когда она закончила первую главу и спросила, понравилась ли она ему, он легонько кивнул головой.

"Очень хорошо, тогда я вернусь и прочитаю тебе следующую главу завтра", - решительно сказала она. "Тебе это понравится?"

Гарри снова кивнул, как раз когда Северус вошел в комнату. Он приподнял бровь, что показалось ему забавным. "Похоже, вы сделали одного маленького волшебника очень счастливым и взволнованным, и он просил меня поблагодарить вас за то, что вы рассказали ему такую интересную историю".

Минерва ласково улыбнулась юным волшебникам. "Не за что, милая". Повернувшись к своему коллеге, она поинтересовалась: "Кстати, у этой юной леди есть имя?"

Северус ухмыльнулся. "Это Люси. Надеюсь, она хорошо себя вела?"

"Да, вела, и ей явно нравится печенье". Она взглянула на постоянное табло времени на потолке. "Уже почти время ужина. Вы пройдете со мной в Большой зал?"

К ее облегчению, Северус кивнул головой. "Я считаю, что мы должны это сделать. Гарри должен привыкнуть посещать трапезы вместе с нами, а мы научим Люси сидеть на ногах и никому не мешать".

Минерва внутренне усмехнулась, подумав: "Удачи тебе, Северус. Похоже, она любит еду, даже мои имбирные печенья".

Время перед ужином

Гарри не мог поверить в свою удачу. Это лучший день в моей жизни, - в восторге подумал он. Я сбежал от Дурслей, стал жить с Северусом, который, кажется, очень хороший. У меня есть Люси, а потом профессор Минервы рассказала мне самую интересную историю о школе, в которой мы живем. Наверное, я самый счастливый мальчик на свете". Он погрустнел, когда ему в голову пришла мысль: "Надеюсь, Северус не отдаст меня обратно, когда заметит, что я всего лишь урод".

Его вернули к реальности, когда Северус обратился непосредственно к нему. "Гарри, мы должны пойти на ужин вместе со всеми остальными учителями и учениками в Большой зал. Для начала ты можешь сидеть между мной и Минервой за главным столом, а Люси будет лежать под столом. Когда ты привыкнешь ко всему, возможно, тебе будет интереснее присоединиться к ученикам, но это полностью на твое усмотрение".

Гарри легонько кивнул головой.»'Спасибо, сэр. Вы уверены, что я могу присоединиться к вам?»

"Конечно, Гарри. Ты теперь живешь в Хогвартсе как мой подопечный, и, конечно, тебе будет позволено принимать все блюда вместе с нами. Некоторые люди, например, Минерва или Поппи, очень рады твоему присутствию".

"Так и есть", - ответила Минерва мягким голосом, тем же самым, которым она читала ему из своей книги ранее.

В его голове мелькнула мысль: "Возможно, мне стоит подумать и поблагодарить ее", однако он знал, что лучше не беспокоить профессора, ведь мысль "Никто не хочет ничего слышать от ненормального" прочно засела в его голове.

Большой зал

Гарри шел за Северусом по коридорам, узнавая такие места, как класс и кабинет Северуса, которые тот указал ему утром. Он запомнил весь путь до вестибюля. Люси тихо шла рядом с ним. Она объяснила ему, а он перевел Северусу, что ее не нужно вести на поводке, так как она обучена ходить рядом с человеком, за которого отвечает. Это имеет смысл, так как я могу просто следить за ее магией, если она пойдет впереди, когда с нами нет взрослых", - удовлетворенно подумал Гарри.

Он сильно вздрогнул, когда последовал за профессором в, казалось, большую комнату, где его переполняли сотни различных видов магии, проникающих в его сознание одновременно.

"Гарри, это Большой зал с четырьмя большими столами, по одному на каждый из домов, а также высокий стол в передней части. Там сидят профессора, и ты тоже можешь пока посидеть. Когда через два года ты станешь студентом, ты будешь принадлежать к одному из домов", - сказала ему Минерва.

Гарри слегка кивнул в знак понимания. "Не могу дождаться, когда стану здесь студентом, но они наверняка поймут, какой я ненормальный, и не позволят мне стать студентом", - подумал он, внутренне вздохнув. Он последовал за Северусом к высокому столу, с интересом рассматривая изображение, которое прислала ему Люси. "Он очень большой, - удивленно подумал он, - и очень громкий, так как многие люди говорят одновременно". Его уши почти болели от шума.

Ужин

Гарри сидел в кресле, указанном Северусом, между своим опекуном и Минервой. С другой стороны ведьмы он узнал магию директора.

Внезапно все затихли, и директор начал говорить.

"Дорогие ученики, я хочу представить вам одного человека. Профессор Снейп взял к себе восьмилетнего волшебника, он страдает от болезни, из-за которой он не может слышать и видеть. Это Гарри и его собака-поводырь Люси. Если вы познакомитесь с Гарри и Люси, пожалуйста, будьте добры и не стесняйтесь пригласить их посидеть за столом во время трапезы. Если кто-нибудь наложит заклятие Гарри или Люси, он будет немедленно исключен из Хогвартса".

"Простите, профессор, - заговорил мальчик, - как мы сможем общаться с Гарри, если он нас не слышит и не видит?".

"Это, мистер Уизли, вам предстоит выяснить. Я общаюсь с ним с помощью телепатии".

Хотя голос Северуса звучал не так дружелюбно, как во время предыдущего разговора с ним, Гарри заметил, что волшебник как-то забавляется.

Возможно, мне стоит позволить ему рассказать всем, что я могу слышать", - подумал он; однако пока что он чувствовал себя в большей безопасности.

http://tl.rulate.ru/book/67216/1791626

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь