Готовый перевод Restarting From Genesis / Перезапуск с Генезиса: Глава 148: Атака дворян

Глава 148: Атака дворян

Хотя было уже довольно поздно, на улицах все еще было удивительно многолюдно, хотя количество повозок на улицах значительно уменьшилось. Казалось, что те немногие, кто еще оставался на улицах, либо только что вернулись с последних поставок в другие поселения, либо просто добрались до города, чтобы переночевать, прежде чем отправиться в путь на следующее утро.

Хотя улицы освещались фонарями и светом, просачивающимся из различных зданий, улицы были странно темными, и это было не только потому, что наступила ночь. Взглянув на небо, Мерлин заметил, что это потому, что луну закрывали большие темные тучи, нависшие над головой.

'О, отлично.' подумал Мерлин, ускоряя шаг и направляясь в сторону трущоб.

В конце концов он вошел в трущобы, но, проходя по мрачным улицам, стал свидетелем странного зрелища.

В нескольких метрах вниз по улице стояли четыре молодых человека, одетые в довольно аляповатые одежды, которые надевали только для того, чтобы продемонстрировать свое богатство.

Четверо молодых благородных людей шли по трущобам, бросая оскорбления всем встречным жителям и угрожая насилием, если их жертва заговорит в ответ. К сожалению, их карма была еще достаточно высока, чтобы считаться незлой, поскольку они еще ничего не совершили, поэтому Мерлин не мог напасть на них, не понеся наказания.

Мерлин натянул на голову капюшон своего плаща, продолжая идти к гильдии воров. Он шел позади дворян, но не подходил слишком близко, так как не хотел, чтобы они обернулись и начали его раздражать.

"Вон там еще одно отродье". заметил один из дворян вслух.

Группа дворян подошла к другому человеку, хотя Мерлин еще не мог разглядеть жертву, он мог только предположить, что это кто-то молодой, поскольку было использовано слово "сопляк".

"Эй, сопляк, что ты тут делаешь без родителей?" Другой благородный насмехался: "У тебя вообще есть родители?".

Все начали смеяться над оскорблениями этого парня, но довольно быстро прекратили смеяться.

"Что за черт, ты что, немой, что ли?" заметил другой благородный, и Мерлин наблюдал за тем, как тот пошел пихать человека, которого он еще не видел.

То, что в реальности могло бы стать классической сценой издевательств, тут же перевернулось с ног на голову, когда Мерлин услышал громкий щелкающий звук, за которым последовал болезненный крик благородного, который только что вел себя так.

Мерлин мельком взглянул на предполагаемую жертву этого события, за мгновение до того, как тот ударил ногой по голове другого благородного, отчего несколько зубов вылетели на улицу.

'Боже, Белл переигрывает'. подумал про себя Мерлин, наблюдая, как парень уничтожил четверых мужчин, после чего залез в их карманы и украл кошельки с монетами вместе с другими ценностями, которые он смог найти и разумно разместить в своих собственных карманах.

"Хорошая работа." похвалил Мерлин, подходя к Беллу и переступая через стонущих от боли дворян на полу.

Белл кивнул Мерлину, а затем побежал обратно к гильдии воров. Мерлин последовал за ним, на мгновение оглянувшись на дворян, которых парень только что побил, а затем снова посмотрел вперед.

Они вошли в полуразрушенную таверну как раз в тот момент, когда на улице начался сильный дождь.

'Это было очень близко'. подумал Мерлин, закрывая за собой дверь.

"Белл, ты вернулся!" Фейри заговорила радостным тоном: "Ты уже закончил свое задание? Молодец!"

Белл кивнул после ее слов. Он помахал ей рукой, прежде чем исчезнуть в подвале.

"Ты тоже вернулся, я вижу." сказала Фейри, повернувшись к Мерлину. Ее голос был гораздо менее энергичным, чем когда она общалась с Беллом, но он все еще был дружелюбным и жизнерадостным. "Полагаю, у тебя тоже была успешная миссия".

Мерлин кивнул в ответ, на что она похвалила и его.

"Хорошая работа!" сказала она, прежде чем вернуться на свое место за прилавком.

Мерлин задержался, потому что думал, что она спустится в подвал, как обычно, но на этот раз она, похоже, ничего не сделала.

"Что, ты тоже ждешь "дай пять"?" спросила Фейри.

"Нет... Но, может быть, это вариант?" спросил Мерлин тоном, который должен был явно показать, что он шутит.

"Ты ребенок?" легкомысленным тоном спросила Фейри.

"Технически." быстро ответил Мерлин.

"Что?"

"Неважно." пробормотал Мерлин, идя к подвалу.

Он вошел в гильдию воров. Звук дождя, бьющего по крыше здания над ним, стал глуше, когда он спустился по лестнице и вошел через потайную дверь в подвал.

Он закрыл за собой дверь и спустился в игорное заведение. Как обычно, он пробрался через столы и сел рядом с повелителем воров.

"Прежде чем ты спросишь, нет. У меня нет для тебя задания на ближайшее время". Эльф вздохнул. "Хотя я хотел бы проинформировать вас об одной ситуации, которая недавно произошла".

"Я слышал несколько сообщений о группах благородных детей, пробирающихся в трущобы и досаждающих здешним жителям. Некоторые из них очень быстро переросли в насилие, и несколько человек пострадали". пояснил эльф. "Больше всего меня беспокоит то, что фамилии некоторых из выявленных нами дворян, тех, кто пришел в трущобы, чтобы создавать проблемы и нападать на их жителей, также можно найти в полученных мною сообщениях о дворянских семьях, которых шантажировали использованием нового наркотика, циркулирующего по городу".

"Это означает, что это не просто новая тенденция для благородных детей внезапно нападать на тех, кому повезло меньше. Кто-то насильно подталкивает их к нападению на трущобы по какой-то причине... Но причина должна быть. Я пока не знаю, какова их конечная цель, но она никак не может быть хорошей". пробормотал эльф.

"Когда это началось?" спросил Мерлин.

"Около трех дней назад". ответил эльф. "Хотя поначалу все было несерьезно, просто оскорбления и насмешки, но постепенно это стало перерастать в драки больших групп посреди улицы".

"Мы полагали, что инцидент пошел на убыль, поскольку некоторые из городской стражи начали разнимать драки, но, похоже, он снова разгорелся". прорычал эльф. "Все стало настолько плохо, что мы начали прибегать к более крайним мерам, чтобы обезопасить жителей трущоб".

"О, и мы случайно убили одну из марионеток Кило..." сказал эльф раздраженным тоном. "Они избивали старика до смерти, когда мы их поймали, мы выяснили их личность только через пару дней после драки. Так что хорошая новость, тебе осталось убить еще пять врагов".

"Но вам понадобится больше времени, чтобы выяснить их личности и слабые места?" спросил Мерлин, осознав закономерность этой линии квеста.

"Верно." Эльф кивнул головой: "У меня есть столько талантливых людей, сколько я могу вместить в задание по поиску любой информации об остальных ногах паука. К концу недели, а может, и раньше, у меня будет для вас новое задание. А пока просто остерегайся дворян, слоняющихся вокруг, они склонны к насилию".

"Хорошо, спасибо за предупреждение". Мерлин поблагодарил его. "Если у меня будет неделя, я могу вернуться в Мегалополис. Мне нужно навестить кое-кого по имени Барон Дулмет, поскольку его имя всплыло во время дела о торговцах".

"О, вы уже знакомы с клиентом работорговца?" спросил эльф с любопытным выражением лица.

"Да, я видел его несколько раз в гильдии рейнджеров. Он очень скрытный парень, и я подозреваю, что он, возможно, замышляет заговор против Каллисто, лидера гильдии рейнджеров". Мерлин начал бредить: "Эти двое, похоже, совсем не ладят друг с другом".

"И ты тоже знаком с принцессой? Ты действительно всегда полон сюрпризов". заметил эльф. "Что ж, похоже, у тебя есть над чем поработать, так что я тебя отпускаю... Удачи тебе".

Мерлин немного посмеялся, встал, попрощался и направился к выходу. Когда он открыл дверь подвала и вошел в обшарпанную таверну, шум дождя снова усилился.

"Так скоро уезжаешь?" раздался голос Фейри, когда Мерлин подошел к двери. "Дождь, наверное, будет идти еще несколько минут, не стесняйся, посиди здесь, пока он не закончится".

"Со мной все будет в порядке. Я вернусь через неделю или около того". Он помахал рукой на прощание, натягивая капюшон плаща и выходя под дождь. Ощущение холодной воды, пропитавшей плащ и коснувшейся его кожи, вызвало неконтролируемую дрожь.

"Такая погода идеально подходит для теплого плаща пантеры, почему я должен был использовать его для маскировки... подумал он про себя. Он хотел надеть его, но не хотел рисковать лишним шансом идентификации, пока пять лап, а также сама Кило были еще живы.

Мерлин быстро выбрался из трущоб. Он прошел мимо места, где Белл недавно продемонстрировал свое мастерство в рукопашном бою, к большому удивлению Мерлина. Хотя Мерлин не совсем понимал, почему его удивляет, что Белл умеет драться, ведь его отец был Пелеаром, тренером гильдии. Может быть, просто его маленький рост и неприветливая внешность заставили Мерлина недооценить его.

http://tl.rulate.ru/book/66945/2027995

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь