Готовый перевод Restarting From Genesis / Перезапуск с Генезиса: Глава 146: Бессердечная женщина - II

Глава 146: Бессердечная женщина - II

Через несколько минут Мерлин увидел, что группа возвращается, а за ней следует гораздо большая орда гражданских.

Большая группа собралась вокруг храма, и, судя по доносившимся до него обрывкам бормотания, большинство из них не совсем понимали, зачем они здесь.

Казалось, большинство из них просто следовали за ними из любопытства, но в конце концов разнесся слух, что мадам Хартлейс собирается выступить в храме в ближайшее время в связи с ужасными слухами о ней и незаконных сделках приюта.

Те, кому было любопытно, остались, а небольшая группа тех, кто не выглядел настолько заинтересованным, ушла. В ожидании толпа становилась все шумнее, но в конце концов прибыла звезда шоу в сопровождении нескольких городских стражников, которые, похоже, выполняли роль телохранителей.

Мадам Хартлейс поднялась на сцену, пройдя пару ступеней храма, чтобы физически оказаться выше всех остальных, прежде чем начать говорить.

Окинув взглядом толпу, она начала объяснять собравшимся слухи, которые о ней распространяли. Слухи были сфабрикованы и искажены настолько, чтобы представить ее в положительном свете. Казалось, она приложила немало усилий, чтобы навсегда опровергнуть эти слухи, назвав их не более чем клеветой, направленной на ее уничтожение.

Удивительно, но в качестве потенциального виновника было названо имя гильдии воров. Похоже, у нее не было особых доказательств в поддержку своих утверждений, но половина толпы, похоже, все равно это проглотила.

'Так вот в какую игру она хочет играть'. подумал про себя Мерлин, продолжая слушать бредни женщины.

Через несколько минут толпа, казалось, уменьшилась, те, кто все еще подозревал ее, ушли, а те, кто верил ей, остались до конца.

В конце концов, публичная речь подошла к концу, и мадам Хартлейс стала пробираться к своей резиденции. Мерлин следовал за ними на расстоянии, стараясь слиться с остальным движением.

Толпа, заполнявшая улицы, начала редеть, когда Мерлин последовал за ними в более дорогой район города, и Мерлин снова начал получать странные взгляды от людей.

"Наверное, в конце концов, мне стоит раскошелиться на более шикарный наряд". подумал он про себя, продолжая идти.

В конце концов мадам Хартлейс вошла в большое здание, а городская стража, выполнявшая роль ее телохранителей, ушла, как только она вошла.

Мерлин выскользнул на пустую боковую улицу, когда городские стражники прошли мимо, и продолжил идти по боковой улице, пока не нашел место, где не было прямой видимости с главной улицей.

Убедившись, что вокруг никого нет, он быстро переоделся в костюм Призрачной Пилы. Она состояла из жестких черных штанов, в которых было удобно двигаться, но на которых без видимой причины было слишком много ремней, и черной рубашки с капюшоном.

Мерлин завязал свои белые волосы назад куском бечевки из клубка, который валялся у него в инвентаре. Затем он надел маску и накинул на голову капюшон, скрыв остатки волос.

"Как бы я хотел, чтобы в этом мире были завязки для волос". Он застонал под маской и бросил оба кинжала в инвентарь.

Он выхватил из инвентаря клинок призрачной пилы, и по его руке на мгновение пробежало холодное ощущение, от которого волосы встали дыбом. Он стряхнул с себя странное ощущение, вызванное клинком, и убрал его в ножны.

Теперь, когда он был одет как подобает, Мерлин снова вышел на главную улицу; казалось, что теперь на него смотрят еще больше, но он не обращал на них внимания и быстро направился к зданию, в которое несколько минут назад вошла мадам Хартлейс.

Когда Мерлин вошел в здание, его взору предстал хорошо обставленный дом, явно принадлежавший богатому человеку. Он увидел нескольких служанок, которые все как одна остановились и с ужасом смотрели на Мерлина, пока тот шел дальше в дом.

Одна из служанок, пожилая женщина, подошла к Мерлину и страшным голосом попросила Мерлина проследовать за ней в кабинет госпожи. Мерлин просто кивнул головой, он не хотел, чтобы его маскировка была разрушена, если кто-то поймет, что его голос был неправильным, по крайней мере, пока он не выполнит свою задачу.

Служанка провела Мерлина вверх по лестнице и направилась в комнату с большой декоративной дверью. Мерлин слышал разговоры по ту сторону двери, но голоса тут же смолкли, когда служанка постучала в дверь.

"В чем причина такого беспокойства?" - раздался знакомый женский голос. С той стороны двери раздался знакомый женский голос, хотя и несколько приглушенный. "Лучше бы это было что-то важное, у меня сейчас совещание".

"Мадам, к вам пришел ваш особый гость". Горничная нервно ответила, а затем посмотрела на Мерлина.

"Он сейчас..." ответил женский голос. "Джентльмены, хотя мы только начали, боюсь, что сейчас нам придется сделать небольшой перерыв. Пожалуйста, пройдите в комнату развлечений, пока я займусь этим важным делом".

Мерлин наблюдал, как дверь в кабинет открылась, и на другом конце появились несколько богатых людей, которые не выглядели слишком довольными тем, что их выгнали, несколько из них бросили грязные взгляды на Мерлина, в то время как другие смотрели с опаской, как служанки.

Похоже, некоторые из них были в курсе, а другие не знали, кем притворяется Мерлин.

'Похоже, ты не так уж и знаменит'. подумал про себя Мерлин. 'Но опять же, я полагаю, что быть неузнанным - это как бы смысл быть убийцей...'

Служанка присоединилась к группе мужчин и повела их прочь, оставив Мерлина у открытой двери.

http://tl.rulate.ru/book/66945/2025741

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь