Глава 100: Дело о похищении раскрыто
"Ребята, вы возвращаетесь в Орхоменус?" спросил Мерлин у Занкоку, на что получил в ответ кивок. "Вы не против помочь мне вернуть группу людей в город?"
"Мы могли бы". ответил Занкоку. "Когда мы отправляемся?"
Мерлин и Занкоку посмотрели на женщину, которая все еще всхлипывала, затем Мерлин прошелся по лицам всех, кто находился поблизости, пока его взгляд не упал на пожилую женщину с сочувственным выражением лица.
Женщина, казалось, заметила взгляд Мерлина и поняла его намерения. Она коротко кивнула ему и, подойдя к плачущей женщине, начала утешать ее. Через несколько минут женщина успокоилась, и Мерлин воспользовался случаем, чтобы высказаться.
"Сейчас мы начнем возвращаться в Орхоменус, предпочтительно группой". Мерлин объявил: "Мы защитим вас от любых угроз по пути. Тем из вас, кто хочет вместо этого отправиться в Кафию, я бы не советовал этого делать. Мы не знаем, в каком состоянии ваши тела, и у нас нет факелов, к тому же небезопасно путешествовать в одиночку ночью".
Он получил одобрительные кивки от всех, не похоже, чтобы кто-то даже подумал отойти от группы, хотя довольно многие из NPC могли создавать свет.
Прежде чем группа ушла, Мерлин осмотрел окрестности и обнаружил посланника оракула, он подошел к посланнику и объяснил ему ситуацию. Мерлин сказал посланнику, что он проводит его обратно в Македонию, но сначала ему придется последовать за ним в Орхоменус, пока он выведет остальных людей в безопасное место.
Группа начала медленно продвигаться через лес, их первой целью была дорога. Проход через лес, следуя указаниям Мерлина, не занял много времени, даже пожилые люди прошли без особых проблем. Сначала Мерлин собирался нести труп, но дружелюбный мужчина с более крупным телосложением предложил занять его место.
В конце концов группа добралась до дороги, и все почувствовали себя в большей безопасности. Группа начала свой путь по дороге, направляясь в Орхоменус.
"Так почему ты взял бумаги?" Альвира спросила Мерлина тихим голосом. "Я думала, ты их уже читал".
"Не мог удержаться, у меня липкие пальцы". Мерлин ответил сначала в шутливой манере, но потом решил подшутить над ней. "Ну, я не все понял, надеюсь, что смогу попросить кого-нибудь перевести мне остальное".
"А что еще нужно понимать?" спросила она.
"Там большая куча записей, связанных с тестами, они полны жаргона и слов, которые я не понимаю. Довольно многие из них, похоже, связаны с какой-то алхимией, и там были флаконы, которые мы нашли на том же столе". Мерлин объяснил: "Поскольку вампир не мог использовать свои силы для преобразования вещей в этом мире обычным способом, здесь, вероятно, есть информация о ядах, которые могут создавать упырей и родственников вампиров."
"Ты слишком много об этом думаешь". Альвира уставилась на Мерлина, как будто он сказал что-то странное. "Подожди, но ты уже убил вампира, так что все остальное бессмысленно, не так ли?"
"Возможно, но я мог бы что-нибудь из этого извлечь". Мерлин пожал плечами. "По крайней мере, есть шанс, что я получу больше истории, если не чего-то еще".
"Только сюжет, никаких гарантий на что-то еще, никаких бонусов?" спросила она, "А в чем тогда смысл?".
"Что? Это больше истории, это интереснее, чем просто дополнительные очки статов." спросил Мерлин. "Разве ты не читаешь книги, которые встречаются в играх, или диалоги?"
"Нет, я просто пропускаю все это. Я нажимаю на книги, только если они дают мне бонусы, но я никогда их не читаю". ответила Альвира. "Гораздо веселее просто убивать".
"Что веселого в том, чтобы просто бесконечно сражаться?" Мерлин покачал головой. "Много времени и усилий уходит на создание этих миров и историй, обычно больше, чем на боевую систему".
"Значит, ты играешь в игры, как старик". ответила Альвира, заставив Мерлина неловко кашлянуть.
"Старик..." Мерлин почувствовал, как ее слова укололи его гордость: "Неужели ты не чувствуешь в этом мире никакой тайны и волнения?"
"Ну, весело бегать по лесу и подземельям. Но я не хочу тратить свое время на чтение, когда я могла бы сражаться". Она объяснила, прежде чем убежать, казалось, Мерлин наскучил ей.
"Старик". пробормотал Мерлин себе под нос.
Пока группа шла по дороге, вдалеке виднелся свет от фонаря на северных воротах. К счастью, не было похоже, чтобы в лесу кто-то собирался нападать на такую большую группу.
Охранники, стоявшие у двери, казалось, немного опешили, увидев приближение такой большой группы. Мерлин достал из инвентаря документ с квестом, прежде чем подойти к охранникам. Он объяснил, что все они были жертвами похищений, о которых ходили слухи, и что этот вопрос был решен. Когда он упомянул вампиров, на лицах охранников появилось обеспокоенное выражение, и их взгляды особенно сосредоточились на мертвой сестре женщины.
Один из охранников подозвал несколько других охранников, чтобы помочь им. Стражники попросили, чтобы все жертвы прошли медицинский осмотр и составили отчет. Все, кроме отряда Мерлина и посланника, последовали за стражниками в казармы. Как только все вошли в город, Мерлин получил уведомление.
「Вы завершили квест "Похищение в Кафье ", посетите гильдию наемников, чтобы получить награду.」.
"Ну, теперь с ними все должно быть в порядке". сказал Мерлин, обернувшись к ролевой партии. "Спасибо за помощь, ребята".
"Не за что." Занкоку показал ему большой палец вверх: "Это было весело, не считая того, что вампир чуть не убил нас".
"Спасибо за совет". Альвира заговорила, казалось, ее больше не беспокоил тот факт, что он был альфа-тестером. Возможно, потому что теперь ее больше волновало, как он вообще играет в игру.
"Все в порядке, вы, ребята, довольно хороши. Если бы вы сосредоточились на повышении уровня, а не пытались добывать души, вы бы легко догнали Сноу и Тая". сказал Мерлин, покидая группу, зеленые имена всех стали белыми. "Так или иначе, мне нужно доставить этого парня домой для еще одного квеста, и сдать тот, что для остальных, так что увидимся позже, ребята".
"Увидимся, старик-растениевод!" Альвира выкрикнула громче, чем остальные прощания, Мерлин только вздохнул, услышав добавление к своему прозвищу.
Мерлин и посланник направились к гильдии наемников. Мерлин вошел в здание, а посланник поплелся следом, похоже, он не любил такие места. Мерлин подошел к бармену с квестовой формой в руках.
"Полагаю, ты преуспел, это было быстро". сказал бармен с ухмылкой на лице. Он начал отсчитывать двадцать серебряных монет еще до того, как Мерлин передал ему бланк квеста. "Я слышал, что большая группа людей забрела в город через северные ворота, они прошли парадом по городу, направляясь в казармы".
"Еще один героический подвиг, добавленный к наследию призрака". Бармен усмехнулся, положив стопку серебряных монет на стойку. "Если ваш друг не возражает, я бы хотел узнать, в чем причина".
Мерлин подал знак посланнику занять место, а затем снова обратился к бармену. Он вкратце рассказал о своих выводах, упомянул о вампире и упырях, клетках и экспериментах. Бармен с мрачным выражением лица слушал его.
"Если это не один монстр, то другой". Бармен говорил, перебивая вульгарные ругательства. "Что, черт возьми, происходит с этим миром. Мертвые не должны ходить".
Бармен покачал головой и налил себе выпить, после чего снова заговорил с Мерлином. "Мы живем в страшные времена. Смотри, чтобы тебя там не убили".
Мерлин кивнул головой и заверил, что будет осторожен. Бармен дружески похлопал его по плечу, прежде чем налить ему напиток. Мерлин и посланник встали и вышли из здания.
"Мне нужно сделать еще одну остановку, а затем мы отправимся в Македонию, скажите мне, если вам что-нибудь понадобится". сказал Мерлин, посланник лишь молча кивнул головой и последовал за ним.
Мерлин отправился на рынок, и после нескольких минут хождения по нему, он купил крепкий кожаный рюкзак за десять серебряных монет, и десятиметровый клубок бечевки за две медяка. В итоге у него осталось тридцать восемь серебряных и сто девятнадцать медных.
Мерлин перевязал свернутые листы бумаги шпагатом, а затем бросил их в рюкзак. Хотя Мерлин мог положить рюкзак в инвентарь, если бы в нем были предметы, которые нельзя хранить, они бы просто выпали. Поэтому, поскольку документы не считались системой предметами, ему пришлось носить их с собой по старинке.
Мерлин надел рюкзак и вместе с посланником направился к западным воротам. Стражники дружелюбно кивнули им, когда они вышли во тьму ночи.
"Держитесь поближе, и я доставлю вас в целости и сохранности". Мерлин успокоил притихшего посланника, когда они продолжили идти по темной дороге, их путь освещался лишь источником света Мерлина.
http://tl.rulate.ru/book/66945/1994416
Сказали спасибо 14 читателей