Готовый перевод The Prideful Wizard in MHA / Гордый волшебник в МХА.: Глава 23

Сириус, одетый в огнеупорную одежду, стоял на заднем дворе своего дома. На нем была последняя версия его перчаток для алхимии огня, а сам круг не претерпел особых изменений. В результате у него получился круг с гексаграммой внутри, созданной из треугольника воздуха и треугольника земли. В центре находится треугольник огня, вершина которого направлена к изображению пламени. Под гексаграммой находится изображение саламандры.

Круг выглядел настолько просто, что трудно было поверить, что с его помощью можно уничтожать целые отряды одним щелчком пальцев. Но чтобы поверить, достаточно один раз увидеть.

Сириус поднял правую руку перед собой и представил небольшую поляну перед собой, заполненную концентрированным воздухом и минимальным количеством газа нитроглицерина. Алхимия могла творить чудеса. Подросток щелкнул пальцами, и перед ним заплясали красные молнии, наполняя воздух запахом озона. Сразу же после этого воздух перед ним начал гореть, и Сириус сосредоточился, чтобы поддерживать интенсивность пламени.

Через несколько секунд он остановился и посмотрел на выжженный участок травы. Он внезапно рассмеялся и удвоил усилия.

У него получилось! Он может украсть-заимствовать имя "Огненный Алхимик!".

"ТЫ ИДИОТ! КАКОГО ХРЕНА ТЫ ПЫТАЕШЬСЯ СЖЕЧЬ ЛЕС?" раздался голос Изуку, сопровождаемый шипением василисков.

Это будет второй раз за неделю, когда Сириусу прочтут лекцию о его безответственности.

---

Гиран радостно потирал руки в предвкушении удачной сделки. Два месяца назад он познакомился с довольно интересным молодым человеком - тот представился как Салазар - который заказал у него кучу книг и тонну гребаных покровителей. Было ощущение, что он собирается устроить ад в каком-то районе города, брокер даже не знал, как он сам собирается тащить пять коробок.

Салазар появился в месте их встречи - заброшенном складе на окраине Токио - вместе с небольшим пополнением. На его плечах висели две одинаковые змеи, шею украшала абсолютно белая спящая змея, а розовая обвивалась вокруг талии. Также на его безымянном пальце была черная змея, которая, казалось, заглядывала в душу Гирана.

"И вот так ты пришел один?" спросил брокер с улыбкой.

"Каждый уважающий себя джентльмен должен иметь на своей стороне хотя бы одного надежного человека. К сожалению, за первые пару лет моей жизни люди доказали, что не могут быть хорошими компаньонами." холодно ответил Салазар. "Ты принес все необходимые мне предметы? Все ли книги, которые я заказал, были в наличии?"

"К сожалению, да. Черт возьми, пара из них были очень отвратительными. Зачем тебе книга, в которой написано, как проклясть душу человека, чтобы он срал с енотами?".

Лица Салазара не было видно за тенью, но Гиран мог поклясться, что его собеседник испытывает такое же отвращение, как и он.

"Высшие силы, я не хотел этого слышать. Эта книга нужна мне для пополнения коллекции, которая есть у меня дома".

"Еще?! Ради всего святого, что за чушь там написана?! Как заставить человеческую кожу гнить и тут же регенерировать в кислоту?!"

"На самом деле..."

"СТОП! Я не хочу знать!" Гиран вздрогнул. "Давай просто заключим сделку, парень. Я не хочу говорить с тобой больше, чем нужно".

Хотя Салазар считал Гирана интересным человеком, брокер был в ужасе от рассказов о замаскированном подростке. Серьезно, кто в здравом уме поверит, что он принял мученическую смерть в семнадцать лет? А кучка Злодеев, которые могли убить почти любого всего двумя словами? Эти истории были топливом для кошмаров.

"Как пожелаете".

Салазар достал из кармана толстый конверт и протянул его брокеру. Он заметил, что на нем было что-то написано по-английски скорописью.

{Деньги для седого.}

Гиран фыркнул.

"Это один из вариантов".

Тени вокруг него зашевелились и подняли в воздух пять ящиков - 1мх1мх1м. Они подлетели к Салазару и вошли через щели. Через пару секунд он удовлетворенно кивнул и обернулся, довольный тем, что сделка прошла гладко.

"Эй! Лови!"

Салазар не стал оборачиваться, а лишь вылепил тени из своего плеча, создав себе дополнительную руку. Он поймал брошенную в него вещь и немного удивился, увидев телефон.

"Здесь мой номер, так что ты можешь звонить мне в любое время. Не волнуйся, здесь нет никаких следящих устройств".

Салазар пару секунд просто смотрел на телефон, а затем продолжил идти, даже не оглядываясь.

"Спасибо. Хорошего вечера, Жиран Брокер".

". . . И тебе того же, чудак..." пробормотал Гиран, когда Салазар покинул склад.

http://tl.rulate.ru/book/66686/1774893

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь