Готовый перевод Blood Assimilation / Ассимиляция крови: Глава 21: Внезапная встреча

Услышав слова Рэнди, полные праведности, Хонг Минъюэ Греческое время боролась, а затем ответила: "Я вижу, это будет хорошо. И да, вы правы, мы пришли сюда специально для этого человека. Поэтому мы благодарны вам за то, что вы передали его нам вот так".

Она сделала паузу и приняла решение о чем-то, а затем было выбрано: "Возможно, вы не видели последних новостей и информации в информационном интерфейсе полиции прежде, чем собрание сюда?"

"Я сделал это". Рэнди ответил без долгих раздумий.

"Хм?" Хонг Минъюэ удивленно подняла брови.

Однако Рэнди еще не закончился со своим ответом.

Затем он показал испуганное выражение лица, как будто вспомнил что-то, прежде чем продолжить: «Именно поэтому я пришел проверить машину моей мамы, так как мы припарковали ее в этом укромном месте. Я боялся, что… Ее могут украсть, если грабитель искал машину, чтобы уйти от погони, вот что я думал, прежде чем прийти сюда. Я просто не думал, что мои плохие предчувствия сбудутся».

На лице Хун Мин Юэ появилось понимающее выражение, подтверждающее слова молодого человека.

В этот момент у Рэнди внезапно появилось тревожное и обеспокоенное выражение лица, как будто он не знал, как изложить свои мысли, прежде чем он вдруг заговорил слегка нервным тоном. «Раз так, то получу ли я какую-нибудь награду за поимку этого преступника для полиции?»

Хун Миньюэ была ошеломлена этим. Даже его подчиненные, которые все это время молчали, громко ахнули от шока сзади, когда услышали его слова.

«Этот парень…» тихо пробормотала Хун Миньюэ.



«Какой человек сразу думает о награде только за то, что ему удалось поймать преступника. Кроме того, почему ему кажется, что это событие ничего для него не значит, почти как прогулка в парке или что-то в этом роде?

'Только кто этот паршивец? Как он может быть таким спокойным перед сестрой Хонг? На его лице совершенно не было выражения страха. Кроме того, что не так с его претенциозным поступком? Он думает, что мы дети или что-то в этом роде?»

«Как интересно, у этого сопляка наверняка есть какие-то способности, иначе он не смог бы усмирить этого отъявленного грабителя».

Все подчиненные показывали разные выражения, когда думали про себя. Одного удивляли его бесстыдные действия; второй человек был удивлен его небрежным поведением, когда он разговаривал с их начальником, а последний человек проигнорировал все остальное и сосредоточился на насущном вопросе, а именно на том факте, что этот паршивец мог сам убить этого преступника; что было очень удивительно, учитывая, что ему всего 17-18 лет.

Поразмыслив над своими словами, Хун Миньюэ обнаружила, что для него действительно имело смысл получить вознаграждение за свои действия, и хотя паршивец, возможно, и не знал об этом, тем не менее, он только что спас ее карьеру, поймав для них этого преступника.

С этой мыслью Хун Миньюэ слегка откашлялась и заговорила.

«Вы правы, раз уж вы помогли нам поймать этого преступника, полицейское управление, нет, правительство наверняка выдаст соответствующее вознаграждение тому, кто помогал в этой операции». Она сказала в подтверждение.

"Действительно?" Рэнди говорил восхищенным тоном, а затем перевел взгляд на свой новый браслет. Нажав на некоторые вещи, он внезапно показал экран женщине-полицейскому, удивив ее своими действиями.

Рэнди заговорил с ней с нетерпением. «Если это так, то вот номер моей учетной записи и номер маршрутизации, пожалуйста, переведите вознаграждение на эту учетную запись».

Немного подумав, добавил он. «Кроме того, пожалуйста, не говорите об этом моим родителям. Они не знали, что я пришел сюда, и, кроме того, я не хочу, чтобы они беспокоились об этом событии».

Услышав его тактичные слова, Хун Миньюэ проигнорировала его действия только что и просканировала его банковский счет и номер маршрутизации своим собственным браслетом, прежде чем улыбнуться. «Хорошо, не волнуйся, никто не узнает об этом, ах, но мое начальство определенно захочет узнать, кто ты, так что это невозможно».

Затем она прищурилась, глядя на Рэнди, чтобы увидеть его реакцию.

Рэнди вздохнул, махнул рукой и беспомощно сказал: «Поскольку ничего не поделаешь, пока ты не скажешь моим родителям, я не возражаю, если ты расскажешь своему начальству. Не то чтобы я что-то скрывал».

Услышав его небрежный ответ, Хун Миньюэ на мгновение удивилась его манере говорить, но она улыбнулась и сказала ему:

"Поскольку это дело решено. Пока что я его заберу. Тебе тоже следует вернуться домой, твоя семья может волноваться за тебя. Если ты не поспешишь домой, они могут подумать, что тебя убил разыскиваемый преступник. " Она усмехнулась и сказала игривым тоном.

«Ой, ой, ты издеваешься? Ты действительно хочешь, чтобы я умер или что? Это оно?'

Рэнди мысленно пожаловался, но изобразил дружелюбную улыбку на лице и кивнул, когда услышал ее предполагаемые обеспокоенные слова.

Сделав пару шагов, Рэнди вдруг обернулся и заговорил. "Кстати, можно ли получить в награду один из этих артефактов или книги по технике?"

"Невозможно!!" Женщина-полицейский и ее подчиненные ответили хором.

"Хорошо! Отлично! Блин... Я только что спросил. Раз так, то я ухожу. Не забудьте отправить деньги на мой счет." Рэнди был шокирован их ответом, однако это было лишь мгновение, когда он продолжал уходить, получив их последовательный ответ.

После того, как он отошел от них на несколько метров.

Один из подчиненных вдруг заговорил, так как не мог сдержаться.

— Кто вообще был этот ребенок? — спросил он, глядя на женщину-полицейского.

— Не знаю. Однако он был очень интересным молодым человеком. Хотя выглядел довольно озорным. Хун Миньюэ посмотрела на исчезающую фигуру мальчика и пробормотала в ответ.

Внезапно она перевела взгляд на лежащего без сознания долговязого мужчину, ее аура мгновенно изменилась, прежде чем заговорить холодным тоном: "В любом случае, мы должны поблагодарить его за то, что он поймал этого парня здесь. Этот ублюдок чуть не стоил мне работы. Ему должно быть очень повезло, что он уже был без сознания. Если бы не это, я бы ударил его пару раз, прежде чем утащить."

"Т-это правда". Один из подчиненных ответил нервным голосом, почувствовав внезапный озноб по телу.Именно так всегда действовал их руководитель группы. От этой ауры, которую она носит вокруг себя, всегда мурашки бегут по коже.

Так всегда поступал их руководитель группы. Эта аура, которую она носит вокруг себя, всегда заставляет мурашки по коже.

Хун Минюэ не заботился о таких посторонних деталях и некоторое время пристально смотрел на лежащего без сознания долговязого мужчину, прежде чем объявить.

"Один из вас, подойдите и отнесите его в багажник машины", - равнодушно сказал Хун Минъюэ холодным тоном."А? В багажнике? Разве это не немного..." - с сомнением спросил подчиненный.И все же по какой-то неизвестной причине он потерял сознание из-за потери крови?

Хун Мин Юэ не волновали такие посторонние детали, и она некоторое время смотрела на долговязого мужчину без сознания, прежде чем объявить:

«Один из вас, подойдите и отнесите его в багажник машины». Холодным тоном равнодушно сказала Хун Мин Юэ.

— Э? Багажник? Не слишком ли… — с сомнением спросил подчиненный.

— Разве ты не слышал, что я сказал? Когда она говорила, в ее глазах мелькнул холодный блеск.

— О-конечно, прямо сейчас! Подчиненный вздрогнул, вытер холодный пот со лба, прежде чем поспешно утащить без сознания долговязого мужчину в багажник их машины.



На другой стороне.

Рэнди возвращался к дому Эмилии, размышляя о том, что произошло некоторое время назад.

— Как странно, что это было? — пробормотал он в замешательстве.

Однако в этот момент напротив него шла фигура. Рэнди погрузился в свои мысли, поэтому во время прогулки не обращал внимания на окружающее. Они шли навстречу друг другу, пока не достигли перекрестка.

В этот момент фигура внезапно заговорила после некоторого колебания: «Р-Рэнди?»

Услышав этот знакомый голос, Рэнди поднял голову, чтобы посмотреть на обладателя голоса.

Однако обладатель голоса снова заговорил: «Что ты здесь делаешь?»

— Так это действительно была ты, Эмилия, — тихо пробормотал Рэнди.

Реклама

Реклама

Увидев, что она не продолжает фразу, Рэнди на мгновение замолчал, вздохнул, а затем сказал: — …Не волнуйся, я направляюсь к твоему дому, но…

"Что?!"

Звук потрясенного голоса раздался в тот момент, когда он упомянул, что направляется к ее дому.

Рэнди нахмурился, наблюдая за ее реакцией, а затем попытался прояснить недоразумение: «Не пойми неправильно, я пошел сюда за мамой только потому, что моя младшая сестра настояла, чтобы я пошел с ними».



Эмилия внутренне вздохнула с облегчением, услышав его объяснение, выражение ее лица также выражало явное облегчение: «О, я понимаю, так вот что это было».

«Посмотрите на нее, неужели она так меня ненавидит? И подумать только, что мы были так близки друг с другом. Рэнди молча подумал, глядя на ее оживленное выражение.

Сказав это, она немного поколебалась, а затем повернула направо от перекрестка, прежде чем молча уйти.

Рэнди некоторое время наблюдал за ее удаляющейся фигурой, прежде чем последовать за ней, так как они все равно шли в одном направлении.

Все молча направились к дому. Никто ничего не сказал друг другу, пока они шли; в этот момент атмосфера между ними становилась очень неловкой.

http://tl.rulate.ru/book/66675/1784301

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь