Готовый перевод Starting Life as a Baron / Начать жизнь в качестве Барона: Глава 66

6: Шок и восхищение первого принца

"Отряд магов?! "

Алан был поражен. Магия считалась благородным ремеслом. Он слышал, что сильные маги обладали силой, способной разрушить мир.

Обладать командой магов было равносильно владению ракетой в разгар холодного оружия на Земле.

"Мы главные герои на поле боя!"

Гордо заявила Лекси.

Алан немедленно рассмеялся и сказал: "Так вот в чем дело!"

Он тут же воспрял духом.

Вскоре они втроем прибыли в порт на посадку на корабль.

Согласно приказу графа Альберта, все части Княжества Лейн одна за другой стали отправлять войска. Все держали путь в Княжество Синей Луны.

В данный момент посадка на корабль была единственным способом успеть за основной силой.

Конечно, некоторые войска в будущем продолжат свое продвижение к полю битвы.

"Алану так повезло быть вместе с принцем".

Элон также стоял в порту. Он был одет в рыцарские доспехи и, казалось, был в приподнятом настроении.

"Все в порядке".

Безразлично проговорил Алан. Элону действительно было что сказать в этот момент.

До того как Алану исполнилось шестнадцать, весь мир был сосредоточен на нем. Однако с тех пор как Алан покинул Территорию цветка шиповника и стал лордом Роузтауна, он обнаружил, что Аланом заинтересовались все вокруг.

Даже на этот раз принц и принцесса проигнорировали его усердную работу. Вместо этого они проявили большую заинтересованность Аланом.

Теперь, когда Алан собирался подняться на борт трехмачтового парусника вместе с принцем и принцессой, Элону стало немного не по себе.

В конце концов, это были сын и дочь герцога, и связь с ними определенно принесет много выгод.

С горечью подумал Элон.

Конечно, он также знал, что причиной, по которой Алан был обласкан Его Высочеством Принцем и Принцессой за короткий промежуток времени, была волчья кавалерия!

Теперь, когда новости о волчьей кавалерии Алана распространились, все хвалили волчью кавалерию Алана.

На какое-то время Алан как будто стал старшим сыном графа. Он стал предметом всеобщего внимания, и все лорды его хвалили. Что касается самого себя, настоящего старшего сына графа, то он как будто стал вторым сыном, и никто не обращал на него никакого внимания...

Алана не волновали мысли Элона. Разве ему нужно было добиваться расположения каких-то принцев или принцесс?

Алан выразил презрение в своем сердце. В его семье все еще есть мастер зелий, Ник, который оскорбил третьего принца.

Алан не заботился о статусе принца или принцессы. Он заботился только о том, сколько наград он сможет получить. В то же время он заботился только об обратном отсчете миссии в своей системе.

"Обратный отсчет до миссии на войне: три часа, двадцать девять минут, семнадцать секунд."

Как только он убьет или победит врага на поле боя, он сможет заработать очки заслуг, которые можно использовать для покупки каких-нибудь хороших вещей в магазине заслуг.

Алан сделал глубокий вдох. Попрощавшись с Элоном, он последовал за Леонардом и другими к трехмачтовому паруснику.

За исключением отряда из двадцати магов, привезенных принцем и принцессой, на всем корабле были только Алан и его волчья кавалерия.

Что касается остальной кавалерии, Алан распределил ее по десяти кораблям.

Полчаса спустя все корабли одновременно вышли под парусами и направились к полю боя.

Алан не отдыхал в каюте. Благодаря системе он знал точное время начала войны, и ему нужно было им воспользоваться.

Алан позволил Марко и волчьей кавалерии полностью расслабиться в течение двух часов.

Затем он мысленно связался с морскими львами в Роузтауне.

В этот момент моряки-кавалеристы, тренировавшиеся на берегу моря в Роузтауне, внезапно почувствовали, как изменилось поведение морских львов.

Пятьдесят морских львов одновременно заревели на них.

Немедленно после этого у всех мореплавателей-кавалеристов загорелись глаза.

"Это сигнал лорда! Быстро, готовьтесь и немедленно отправляйтесь в путь!"

Вскоре пятьдесят моряков-кавалеристов оседлали морских львов и медленно покинули Роузтаун.

Два часа спустя Алан разбудил волчью кавалерию.

"Все, готовьтесь к бою!"

= Алан пристально смотрел на спокойное море. Через полчаса они встретят лодки княжества Голубой Луны. Тогда развернется неистовая битва. Хотя они вышли с пятьюстами трехмачтовыми парусниками, море было настолько бескрайним, что было невозможно держать все корабли вместе. Корабли постепенно разбредались. Однако Альберт все еще очень беспокоился о безопасности принца Леонарда и принцессы Лекси, поэтому его корабль всегда держался неподалеку. Что касается остальных, они уже ушли. "Мой повелитель, похоже, нет врагов?" Марко внимательно осмотрел море и обнаружил, что врагов как будто и нет. "Не будь беспечен. Враг всегда появляется, когда ты наиболее расслаблен. Враг появится через полчаса. Отправь сообщение окружающим кораблям и вели им быть настороже". Алан прошептал Марко. Марко изобразил удивленное и осторожное выражение. Он не усомнился в словах Алана и отправил сообщение десяти кораблям, перевозившим кавалерию Алана. Закончив все приготовления, Алан направился к каюте. "Ваше высочество, мне есть что вам сказать". Алан сказал Леонарду, что через полчаса они встретят врага, и выразил надежду, что он будет готов. Леонард был поражен, когда услышал эти слова. Он указал на карту перед собой и сказал: "Барон Алан, вы действительно вельможа с проницательным умом. Я как раз смотрел на карту и случайно заметил, что наш корабль через полчаса встретит необитаемые острова. Рельеф этих островов сложный. Хоть эти острова и не велики, они окружены горами. Также между островами множество густых и запутанных рек, благодаря чему это отличное место для засады. Алан был тоже очень поражен, когда услышал эти слова, но внешне сохранял спокойствие: "Оказывается, его высочество принц уже выяснил все сам. Это ваш покорный слуга говорит лишнее". Леонард покачал головой. Его глаза были полны восхищения и любви, когда он смотрел на Алана. "Барон Алан, вы не сделали ничего плохого. Я сам только что это обнаружил. Похоже, у вас выдающийся военный талант. В будущем вы, несомненно, станете опорой княжества!"

http://tl.rulate.ru/book/66433/3879142

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь