Готовый перевод I Have Seven Dragon Souls In a cultivation world / У Меня Семь Душ Дракона В Мире Культивации: Глава 3: Красавчик!!!

На следующий день был ясный день с голубым небом.

"Тук, тук! "

Данте был разбужен стуком в дверь

"Вы можете войти", - ответил Данте.

В комнату вошла симпатичная шатенка в традиционном китайском халате из черного золота. Халат был темно-черного цвета, украшенный золотыми китайскими драконами вокруг рук, на груди и спине .

"Молодой господин Данте, ваш отец сказал, что вам нужно собираться, он приедет за вами через час, и что я должна помочь вам".

"Спасибо за предложение, но я уверен, что справлюсь сам, вы можете идти", - ответил Данте.

" Ты уверен, что знаешь, как надеть эту одежду без посторонней помощи?" - спросила горничная.

Глядя на путаный, но элегантный халат перед собой, Данте почувствовал головную боль от одной мысли об этом.

"Если подумать, ваша помощь будет очень признательна", - ответил Данте, не краснея.

....

Час спустя полностью одетый Данте стоял перед зеркалом и был ошеломлен, если бы он не смог потрогать его, он бы не поверил, что это его собственная одежда .

Оставалось только одно слово, чтобы описать его внешность.

Красавчик! И я имею в виду неестественно красивый!

Взглянув на свое отражение, он увидел перед собой молодого человека атлетического телосложения с идеальной, безупречной кожей. Черные волосы струились по его спине, а два заостренных уха проглядывали сквозь волосы, словно давая понять миру о своем присутствии, в сочетании с доброжелательной аурой делали его похожим на 6.

"Действительно приятно выглядеть таким красивым, если бы только я был таким в прошлой жизни".

Несмотря на то, что его внешность оставляла его довольным, был еще факт, который оставлял его в недоумении, и это были его заостренные уши, это явно не было характерно для людей на этом континенте, но все другие расы на этом континенте не разделяли эти характеристики.

Крылатая раса известна своими крыльями, похожими на птичьи, а неуловимые мерфолки, как говорят, имеют уши, похожие на жабры .

Данте решил не думать об этом слишком много, если бы это было очень важно, его отец наверняка поговорил бы с ним об этом, верно?

Пока Данте был погружен в размышления, его служанка тихо подошла к нему.

"Внешность молодого господина действительно выдающаяся, с таким темпераментом вы, несомненно, приведете к возвышению нашего рода".

"Нет нужды в такой Марии, но я все равно ценю это", - ответил Данте.

"Но я говорю серьезно, молодой господин, с тех пор как вы выиграли турнир, аура вокруг вас, кажется, изменилась, действительно подчеркивая вашу привлекательность" .

На мгновение задумавшись, Данте понял, что в его словах есть доля правды. Его прошлое "я", если его можно так назвать, всегда было недоброжелательным к другим из-за слабого тела, а постоянные тренировки и отсутствие друзей придавали ему суровую ауру, которая, казалось, отталкивала других.

Сразу после этих мыслей его посетила еще более страшная мысль.

"А что если отец заметит эти изменения?"

Прежде чем Данте успел придумать убедительный план, в комнату вошел мужчина.

Это был Уинтон, его отец.

http://tl.rulate.ru/book/66412/1763651

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь