Готовый перевод Рука призывателя / Рука призывателя: Глава 20 - Kare Kami

[Тогда начнём с того, что невероятное происшествие, как и любая загадка запертой комнаты и тому подобное это фокус, иллюзия одного события, когда на самом деле происходило другое. Убийство, выдаётся за самоубийство, запертая дверь на самом деле была открыта, казалось, что в комнате никого не было, но кто-то был и всё это время прятался].

Я это и сам знаю, вопрос в том, что именно происходит. Выхода нет, я непременно умираю, но всё повторяется снова. В чём из этого моё заблуждение?

[Если отбросить мистику, и прочие дешёвые приёмы. То что-то из перечисленного не является тем, чем кажется].

Ты повторяешь мою фразу другими словами.

[Всего лишь растягиваю наш диалог, иными словами…]

Не надо иными словами, так ты ещё сильнее тянешь резину.

[А что остаётся, твои мысли слишком короткие, нужно больше описаний обстановки, каждого чиха, который ты совершаешь].

[Ау, думай хоть о чём-нибудь, как у тебя получается молчать в мыслях].

Я представляю каменную стену.

[Это реально работает]?

[Знаешь что бы по этому поводу сказал Фрейд?].

[На лицо нездоровое влечение к своей матери, а ещё к отцу, и к дедушке с бабушкой, а так же к животным включая аквариумных рыбок].

[А что если так].

[С точки зрения Бога].

[Незримо я парил над младенцем запертым в четырёх стенах. Хотя он мог увидеть тусклые очертания предметов за приделами его маленькой темницы, не было ни единого намёк на наличие выхода. Весь его мир ужался до размеров татами*. Пол под ногами младенца был выстлан мягкой слегка шелковистой тканью. Голубоватый свет, падающий откуда-то с потолка проходил сквозь моё незримое астральное тело и, переливаясь, блестел на мелких ворсинках. Его сияние было подобно лунному, потому, глядя со стороны представлялось холодным и безжизненным. Но, на самом деле, нежное тепло его лучей обволакивало каждый сантиметр пространства, в которое был заключён малыш].

Достаточно, я и так вижу где нахожусь, просто скажи, что к чему.

[Хотя бы сноску].

НЕТ. НЕТ. НЕТ.

[Склоняюсь перед твоим красноречием].

[На самом деле всё не так, ты не умираешь, время идёт своим чередом, а выход всегда был, он над тобой].

И?

[Самое подходящее название для этого Blackout].

http://tl.rulate.ru/book/6627/122141

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за главу!
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь