Готовый перевод Gluttonous Crown Princess / Прожорливая наследная принцесса: Глава 29. Крупномасштабное поле Шуры*

(ПП: - это понятие, который относится к месту смертельного поединка. Люди обычно используют «поле Шура» для описания трагического поля битвы; позже оно было расширено до значения «отчаянной борьбы человека в трудной ситуации»)

После ужина они по отдельности приняли ванну.

Когда Пэй Янь вышел из ванной комнаты, Тао Те сидела на длинной кушетке, держа в правой руке кисть, а левой рукой задумчиво подпирала щеку.

Наследный принц медленно подошел и спросил:

- Что ты делаешь?

При виде него глаза Тао Те загорелись, и она сказала:

- Ваше Высочество, вы как раз вовремя, я думаю о том, как отправить пельмени Цзинтуань. Я сделала более ста пельменей, по восемь в каждой коробке, и я уже отдала четыре коробки сегодня, так что осталось еще семь... Хорошо, я собираюсь отправить две коробки в резиденцию хоу Юнвэй, две для вас, чтобы отнести в зал Цзыхао, одну для Его Величества и одну для момо Лань... Остается еще одна коробка, мне отправить ее императрице?

Пэй Янь не ожидал, что она спросит об этом. Его равнодушный взгляд скользнул по списку, лежащему на столе, и он мягко сказал:

- Нет необходимости посылать их императрице. Даже если ты отправишь ей пельмени, она не станет их есть. Это было бы пустой тратой твоих усилий.

 Услышав его слова, Тао Те не могла не посмотреть на него более пристально.

Его длинные распущенные волосы были еще немного влажными, оттеняя холодную белую кожу и белоснежную нижнюю рубашку. Под тусклым светом он выглядел как картина, написанная тушью.

Выражение его лица было нейтральным, и когда он увидел, что Тао Те смотрит на него, его брови слегка сдвинулись:

- В чем дело?

Тао Те покачала головой, задумалась на мгновение и сказала:

- Тогда так и сделаем, больше никаких доставок... я просто оставлю эту коробку для себя.

За время ее наблюдения она заметила, что отношение Пэй Яня к императрице... ну не сказать, что холодное, но все-таки колодезная вода не проникает в речную*. Конечно, на поверхности они сохраняли мир и гармонию.

(ПП: идиома, означает, что каждый должен заниматься своим делом)

На самом деле можно понять, раз у мачехи есть свои родные дети, насколько хорошо она будет относиться к нему, ребенку, оставленному ее предшественницей?

 Не говоря уже о том, что Пэй Чанчжоу и Пэй Лингби, эти злобные кузены, не брезгуют никакими методами. Уже то, что они использовали предыдущую владелицу тела Тао Те, чтобы очернить кронпринца, показывает, что у них плохие намерения...

Будь она на его месте, она бы уже давно порвала с ними. Стала бы она сохранять притворное спокойствие?

Договорившись о раздаче нескольких коробок пельменей, они вместе легли спать.

На следующее утро Тао Те получила еще один благодарственный подарок от Сюй Гуйфэй.

Пятый принц только вчера принес зеленые пельмени, но Сюй Гуйфэй уже попробовала их и сразу же похвалила. Она также выбрала на складе несколько рулонов яркой парчи и отправила их в зал Яо Гуан.

- Сюй Гуйфэй сказала, что пятый принц вчера доставил много неприятностей, заставив кронпринцессу побеспокоиться. Все эти шесть рулонов парчи - новые ткани, привезенные весной из Сучжоу, а узоры и цвета наиболее подходят для вас в вашем возрасте. Ее Светлость также сказала, что если кронпринцесса свободна, она может приходить в дворец Минъюэ в любое время на чашку чая или полюбоваться цветами, - пожилая дворцовая служанка, доставившая подарок, почтительно улыбнулась.

- Хорошо, передайте Ее Светлости мою благодарность, я обязательно нанесу визит, когда буду свободна, - сказала Тао Те с вежливой улыбкой.

Отослав дворцовую служанку, Тао Те обернулась и со вздохом коснулась роскошной шелковистой  парчи. Сюй Гуйфэй была очень щедрой, каждый раз, когда она посылала немного еды, та всегда возвращала несколько подарков. Стоимость этих рулонов могла стоить и десяти тысяч коробок зеленых пельменей Цинтуань.

- Линг Лонг, отправь этот рулон желтой парчи с ивовыми листьями и этот карминно-красный в швейную мастерскую. Пусть сошьют мне два летних платья, - Тао Те выбрала два любимых цвета и добавила, - Что касается остальных четырех, то пока положи их в сокровищницу.

- Да, - ответила Линг Лонг.

Тао Те вернулась в дом и взяла свою маленькую учетную книгу, добавив в нее запись - шесть рулонов парчи от Сюй Гуйфэй.

Хотя точная дата ее развода и отъезда из дворца была еще неизвестна, будет лучше разобраться с тем, сколько имущества у нее имеется на руках, чтобы, даже если Пэй Янь вдруг... умрет, она могла спланировать свои дальнейшие действия на основе имеющихся у нее активов.

По словам ее бывшей соседки Сяо Пайшю, необходимо знать, как управлять деньгами, и как деньги делают деньги. Ведь не бывает слишком много денег, верно?

Пока Тао Те подсчитывала свои активы, во дворец и за его пределы были отправлены коробки с пельменями Цинтуань.

Внутри дворца Циньчжэн.

Император Чжаокан, как обычно, сидел у стола и просматривал доклады, а Ли Гуй считал время. Когда он увидел, что император просмотрел около двадцати свитков, он должным образом подал ароматный чай и посоветовал:

- Ваше Величество, выпейте чаю и сделайте перерыв.

- Мм, - император Чжаокан одной рукой помассировал брови, а другой принял протянутый ему Ли Гуем зеленый чай Юньдин. Сделав большой глоток, он направился к столу с закусками.

Зеленые пельмени Циннуань, похожие на нефрит, были красиво выложены на белое фарфоровое блюдо. Пухлые, маслянистые, прекрасной формы – они представляли собой потрясающее зрелище.

- Это зеленые пельмени? - лицо императора Чжаокана было невыразительным, - Разве Фестиваль Холодной Еды уже не прошел, почему императорская кухня прислала это?

 

- Отвечаю Вашему Величеству, это было послано Его Высочеством наследным принцем сегодня утром. Он сказал, что эти пельмени были приготовлены самой наследной принцессой и они очень вкусные, так что он специально прислал их, чтобы выразить вам уважение, - с поклоном объяснил Ли Гуй.

- Их прислал наследный принц... - повторил император Чжаокан.

Поскольку это было от наследного принца, он задумался лишь на мгновение, но взял серебряные палочки и подхватил один пельмень.

Как только он поднес Цинтуань ко рту, в нос ударил слабый аромат полыни. Стоило только откусить кусочек, как мягкое и клейкое тесто, смешанное с соленой и свежей начинкой, доставило его вкусовым рецепторам огромное удовольствие.

Глаза императора Чжаокана вспыхнули от удивления, ведь он впервые в жизни попробовал пельмень Цинтуань с соленой начинкой. Пельмени, которые он помнил, были сладкими и жирными, и от одного только укуса ему долго бывало не по себе. Но пельмени, которые он ел сейчас, были легкими и освежающими, и совсем не жирными.

Маринованные овощи имели оптимальное количество кислого и соленого. Сушеный тофу обладал бесконечным ароматом и великолепным вкусом.

Видя, как император съедает зеленый пельмень размером с детский кулак за три укуса, Ли Гуй немного позавидовал.

- Ты говоришь, это сделала кронпринцесса? - спросил император Чжаокан.

- Да. Его Высочество также сказал, что кронпринцесса сделала в общей сложности четыре начинки, и соленые, и сладкие. Если они понравятся Вашему Величеству, вы можете попробовать их все.

  Император Чжаокан что-то промычал, а затем поднял свою чашку с чаем и сделал глоток, чтобы увлажнить горло.

Когда Ли Гуй смотрел на это, он подумал про себя: Его Величество не собирается есть? Предыдущий пельмень он ел очень хорошо.

  Не успела эта мысль прийти ему в голову, как в следующее мгновение он увидел, что император Чжаокан поднял еще один пельмень и медленно и целенаправленно положил его в рот. На этот раз пельмень был наполнен пастой из красной фасоли. Клейкий рис был нежным, а аромат джема из роз - насыщенным. После такого пельменя во рту оставалось чудесное послевкусие.

Затем император Чжаокан съел пельмени с начинкой из свинины и свежих побегов бамбука, а также с кунжутом и арахисом.

Ли Гуй, стоявший в стороне, выпрямился и посоветовал:

- Ваше Величество, эти пельмени сделаны из клейкого риса, поэтому не стоит есть их слишком много. Вам лучше не переедать.

После четырех больших пельменей император все еще хотел съесть еще немного. Но продолжать есть было бы действительно не очень полезно. Император Чжаокан вытер рот носовым платком и приказал Ли Гую:

- Собери оставшееся и следуй за мной во дворец Фэн И.

Ли Гуй был слегка ошеломлен, но потом понял. Зеленые пельмени Цинтуань используются для ритуалов. Его Величество хочет преподнести их покойной императрице, чтобы ее дух на небесах тоже мог попробовать.

Однако он не знал, что во дворце Фэн И уже подали пельмени.

Получив утром от Его Высочества зеленые пельмени, момо Лань даже не стала их есть и сразу же положила их прямо в траурный зал.

- Ваше Величество императрица, евнух, который принес пельмени, сказал, что кронпринцесса сделала их сама. Она действительно добросердечная и хорошая девушка. Несмотря на то, что вас больше нет, она все еще думает о вас, это действительно хорошо...

Момо Лань взяла платок и тщательно вытерла черную лакированную табличку, бормоча:

- Эта старая служанка также слышала, как люди говорили, что наследная принцесса очень умелая и обладает хорошими кулинарными способностями. Она каждый день готовит всевозможные вкусные блюда для Его Высочества. Теперь, когда она сопровождает Его Высочество, вы можете быть спокойны.

Момо Лань тщательно убирала траурный зал и не замечала течение времени, когда снаружи донеслось объявление о прибытии императора.

Она перестала вытирать пыль и сразу же поспешно направилась в передний зал, предварительно перевернул поминальную табличку старшего принца. Только после того, как она убедилась, что табличку совершенно не видно спереди, она вышла, чтобы принять императора.

- Эта старая служанка выражает почтение Вашему Величеству. Пусть император живет десять тысяч лет.

- Вставай, - небрежно сказал император Чжаокан, направляясь в траурный зал, но когда он увидел  тарелку с пельменями Цинтуань на столе с подношениями, он слегка удивился, - Откуда эти пельмени?

Момо Лань поспешно ответила:

- Это наследная принцесса специально прислала их сюда.

Император Чжаокан улыбнулся и слегка приподнял свои густые брови, негромко сказав:

- У нее действительно доброе сердце.

Момо Лань спокойно подняла глаза и посмотрела на императора Чжаокана, а затем на коробку с едой в руке евнуха Ли Гуя. Ли Гуй знал момо Лань уже много лет, поэтому подмигнул ей. Та сразу поняла, что происходит, и молча отошла в сторону.

После минутного молчания император Чжаокан приказал:

- Ли Гуй, я помню, что недавно из Линьнаня привезли новые украшения, среди них есть неплохая шпилька с цветком из двухцветного оникса и двумя благоприятными рыбками. Достань ее и выбери еще два украшения из жемчуга. Добавь пять рулонов шелка и отправь их наследной принцессе.

Ли Гуй с поклоном ответил.

Император Чжаокан добавил:

- Все вы должны уйти, я поговорю с императрицей.

Ли Гуй и момо Лань вместе удалились и закрыли за собой дверь.

В траурный зал через окна проникал солнечный свет, отбрасывая на пол золотистый отблеск. Император Чжаокан подошел прямо к черной табличке, протянул руку и взял ее. Посмотрев на нее несколько мгновений с неразличимым выражением лица, он шаг за шагом направился к спальне справа.

 Все в опочивальне было как прежде: подсвечник с бессмертными журавлями, облаками и линьчжи, ширма из сандалового дерева, инкрустированная цветами сливы из слоновой кости, кровать из эбенового дерева с позолоченной резьбой в виде слонов, парчовый матрас с пятью фениксами, держащими облака, и цветами на красном фоне, и лежащий на кровати красный наряд феникса с изысканной короной императрицы...

Все было точно так же, как и в тот день, когда она закрыла глаза.

Император Чжаокан сел у кровати, держа в руках табличку. Его пальцы нежно гладили изысканную вышивку на платье феникса. Он все еще очень ясно помнил, какой красивой она была, когда надела это одеяние, словно затмив в тот момент небо и землю.

- Юань-Юань, невестка, которую ты выбрала для Янь-эра, весьма почтительная, и знает, как уважать свою свекровь.

- Кстати, семья Чжоу, кажется, немного увлеклась в последнее время, наш сын все еще в порядке, но они все жаждут, чтобы ему не стало лучше... Юань-Юань, я хочу перевести твоего брата и остальных обратно в Чанъань, чтобы проверить и уравновесить семью Чжоу, что ты думаешь?

- Ну, я знаю, что ты помнишь их, я обещаю тебе, что не причиню им вреда... Наш Янь-эр уже повзрослел, но видел семью Гу всего несколько раз. Гу Чанмин как минимум дядя Янь-эра, он должен вернуться, чтобы помочь Янь-эру, разве ты так не думаешь?

Он держал в руках табличку, что-то бессвязно рассказывая, а в его глазах отражалось легкое безумие.

Снаружи ярко светило солнце, но мрачное одиночество внутри зала становилось все невыносимее.

.........

Дом хоу Юнвэя, двор Вэньдэ.

- Госпожа, посмотрите, это то, что наша девочка прислала специально для вас. Ясно, что она все еще помнит вас в своем сердце, - личная служанка госпожи Чжан наклонилась и открыла одну из коробок с зелеными пельменями. Увидев зеленые и блестящие пельмени, она не могла не похвалить, - Ох, госпожа, посмотрите, эти пельмени Цинтуань действительно красиво сделаны, сразу чувствуется рука дворцовой кухни.

- Это просто пельмени, что ты так расхваливаешь, - госпожа Чжан сидела на диване с прямой спиной. Когда ее взгляд упал на пельмени, ее лицо не дрогнуло, но сердце все равно сжалось от слов служанки.

- Госпожа, главное не подарок, а внимание... - служанка изучила выражение ее лица и мягким голосом посоветовала, - Вы все еще сердитесь за то, что произошло в прошлый раз? Она ведь молодая девушка, но так внезапно покинула дом и вышла замуж, она должна быть расстроена. Она сказала какие-то детские вещи, зачем вам, госпожа, обращать на это внимание?

Госпожа Чжан с тоской вздохнула:

- Я не хочу принимать это на свой счет, просто то, что она сказала в прошлый раз, действительно... заставило меня грустить...

Служанка слегка вздрогнула и поспешно сказала несколько слов утешения:

- Ну, госпожа, не думайте об этом, а попробуйте, каковы на вкус эти пельмени? Это ведь знак уважения вашей дочери.

- Ммм, - госпожа Чжан наугад взяла пельмень, ожидая, что это будет самая обычная закуска, но когда она откусила кусочек, то была ошеломлена.

Когда служанка увидела ее выражение лица, она подумала, что что-то не так, и удивленно спросила:

- Госпожа?

Госпожа Чжан пришла в себя и покачала головой:

- Все в порядке.

Пока она это говорила, она без остановки ела пельмень с начинкой из роз и бобовой пасты.

Видя, с каким аппетитом она ест, служанка рассмеялась и сказала:

- Пельмени, приготовленные императорским поваром, конечно отличаются. В нашей резиденции также сделали несколько зеленых пельменей, но они вам не очень понравились.

Госпожа Чжан, казалось, немного смутилась, взяла платок, чтобы прикрыть губы, и мягко сказала:

- Они очень вкусные, возьми один и попробуй тоже.

Служанка неоднократно отказывалась, но наконец госпожа Чжан сунул ей в руку один пельмень, и когда она откусила его, ее глаза расширились, и она воскликнула:

- Боже мой, это же то, что едят боги, да? Эта старая служанка прожила большую часть своей жизни и никогда не ела таких вкусных закусок... Я не хвастаюсь, но если я могу попробовать такую еду в этой жизни, то не зря пришла в этот мир.

Госпожу Чжан позабавили ее слова:

- Не преувеличивай.

- Да так и есть, - служанка не стала доедать пельмень. Она бережно завернула оставшуюся половину в носовой платок, думая отнести его внуку.

- Госпожа, девушка прислала такие вкусные зеленые пельмени, возможно, она заглаживает свою вину перед вами за то, что произошло в прошлый раз, - сказала служанка, - Не сердитесь на нее, не бывает такого, чтобы мать и дочь начали враждовать в одночасье.

Госпожа Чжан поджала губы и некоторое время смотрела на пельмени, затем вдруг тихо прошептала:

- Загладить свою вину...

Что не так с А-Те? В последний раз, когда она вернулась в дом матери, она не стала шуметь или суетиться, просто бросила такие слова и равнодушно ушла. Но именно это отстраненное и спокойное отношение пугало ее, как будто в следующее мгновение она могла потерять свою дочь.

- Как ты думаешь, стоит ли мне найти возможность навестить ее во дворце? Я не знаю, устраивает ли ее замужняя жизнь... - госпожа Чжан неестественно поджала губы и прошептала, - Раньше... Возможно, я слишком сильно давила на нее, и поэтому ребенок стал обижаться на меня...

Служанка не знала, что ответить, и поэтому промолчала.

- Но я все делала для ее блага. Я ее родная мать, разве я могу не желать ей добра? Почему она меня не понимает? - госпожа Чжан выглядела так, как будто объясняла, но в то же время как будто искала оправдание, чтобы успокоить себя.

Что касается дочери, которая продолжала обвинять ее, говоря, что она была жестокой и договорилась об этом браке с наследным принцем... Госпожа Чжан закрыла глаза с тяжелым сердцем. Когда они с Юань-Юань решили поженить своих детей, она и представить себе не могла, что Юань-Юань вскоре умрет, не говоря уже о том, что кронпринц упадет в ледяное озеро и станет больным и слабым.

  Но помолвка уже состоялась, а Юань-Юань была ее подругой на протяжении многих лет, так как же она могла отказаться от своего обещания и разорвать помолвку после ее смерти? Более того, помолвку с императорской семьей нельзя разорвать только потому, что этого вдруг захотелось.

Думая о прошлом, госпожа Чжан испытывала сильную грусть, ей хотелось переложить вину, но она не знала, кого винить, поэтому в итоге она могла винить только непредсказуемость мира и злую судьбу.

...

Тао Те, получившая кучу подарков за пельмени Цинтуань, удовлетворенно вела бухгалтерскую книгу. Она была настолько довольна своими счетами, что даже задумаласьо том, чтобы в будущем посылать больше еды императору и его наложницам и получать больше подарков.

  Конечно, она только думала об этом, было бы слишком преднамеренно посылать больше.

Крое того, с тех пор как они в последний раз вместе ели пельмени и играли в прятки, пятый принц и шестая принцесса приходили к Тао Те почти каждый раз, когда у них было время, и относились к ее залу Яо Гуан как к своему второму дому.

Тао Те не ожидала, что окажется настолько популярной среди детей. Но она также знала, что причина, по которой эти два малыша так старательно приходили к ней, заключалась в том, что они жаждали ее стряпни.

В этот день пятый принц и шестая принцесса снова пришли в зал Яо Гуан.

Тао Те приготовила горшок тушеной красной фасоли с таро и молоком, а также пожарила тарелку хрустящих куриных наггетсов - оба блюда были просты в приготовлении и достаточно вкусны, чтобы ими могли насладиться и дети, и взрослые.

Для приготовления тушеной красной фасоли с таро в молоке замоченную красную фасоль отваривают до мягкости, таро варят на пару, очищают и нарезают на мелкие кусочки, затем эти два ингредиента варят вместе с молоком. В древние времена сгущенного молока не было, поэтому Тао Те добавила немного мальтозы и каменного сахара. Молоко булькало и пузырилось, и насыщенный сливочный запах витал вокруг, делая воздух нежным.

Когда десерт был готов, Тао Те попросила слуг разделить его на три чаши и немного остудить.

Она сама готовила хрустящее куриное филе. Выбрав свежие куриные грудки, она несколько раз отбила их плоской стороной ножа, чтобы мясо стало более нежным и упругим, затем нарезала их на небольшие полоски вдоль, смазала их яичной смесью, обмакнула в панировочные сухари, после чего обжарила до золотисто-коричневого цвета. Все дети.... то есть слуги, и пятый принц, и шестая принцесса в зале Яо Гуан плакали от желания поскорее попробовать!

По сравнению со сладким ароматом тушеной фасоли и таро, аромат жареных куриных наггетсов был более соблазнителен, и запах мяса сразу же распространился по всей маленькой кухне.

Увидев золотистое куриное филе, выловленное из котла с маслом, яркое и с хрустящей корочкой снаружи, пятый принц и шестая принцесса не могли не сглотнуть слюну.

- Вкусно пахнет!

- Невестка, можно мне сейчас поесть, я голоден!

- Вы, два маленьких обжоры, идите сначала вымойте руки, прежде чем приходить и есть, - Тао Те рассмеялась и смешала еще два соуса для куриных наггетсов, один соус чили и один кисло-сладкий соус.

Принеся блюда в зал, Тао Те первой взяла куриное филе и обмакнула его в кисло-сладкий соус.

Курица была обжарена до совершенства, от одного укаса золотистые полоски издавали хрустящий звук, а курица внутри была не сухой, а нежной и сочной. Можно было почувствовать соки, стекающие на язык из свежего куриного мяса. Кисло-сладкий соус имел правильное количество вкуса, делая курицу еще более аппетитной и вкусной.

Жуя курицу, Тао Те подумала, что когда у нее будет время, она приготовит кетчуп, чтобы макать в него картофель фри.

  Пятый принц и шестая принцесса вскоре вернулись после мытья рук и с удовольствием набросились на еду, причем все лицо у них было в крошках. Особенно им понравились хрустящие куриные наггетсы, которые они отправляли в рот одно за другим, как два хомячка, грызущие дынные семечки.

Не потребовалось много времени, чтобы большая тарелка с хрустящим куриным филе показала дно.

Рот пятого принца был блестящим и маслянистым. Сделав глоток сладкого и теплого десерта из красной фасоли, таро и молока, он небрежно спросил:

- Невестка, я слышал от мамы, что через некоторое время четвертому дяде исполнится 80 лет. Отец, кажется, хочет, чтобы брат-кронпринц пошел на банкет в честь его дня рождения. Ты пойдешь с ним?

Тао Те ошеломленно замерла, немного помедлила и с любопытством спросила:

- А кто такой четвертый дядя...?

Услышав это, пятый принц сразу же бросил на нее взгляд, который говорил: «Ты даже не знаешь, кто такой четвертый дядя, не так ли?»

Тао Те слегка приподняла брови и сделала движение, чтобы забрать у него красную фасоль с таро и молоком. Пятый принц тут же сказал:

- Нет, нет, невестка, я скажу тебе!

Тао Те и шестая принцесса не удержались от смеха, когда увидели, как пятый принц отрастил собачьи лапы* ради еды. Маленькое личико пятого принца раскраснелось и, притворно закашлявшись, он начал научно объяснять.

(ПП: метафора человека, который бежит за хозяином)

Четвертый дядя, о котором говорил Сяо Ву, был четвертым дядей императора Чжаокана, принцем Юй. Старик пережил трех императоров, но по-прежнему был здоров и бодр. В настоящее время он является самым старым и уважаемым членом императорской семьи. Через пять дней принцу Юю исполнится 80 лет, и император Чжаокан попросил наследного принца отправиться на празднование этого события в знак уважения к нему.

- Я слышал, что все высокопоставленные лица в Чанъане будут там, это будет очень оживленно! Жаль, что мы с Сяо Лю еще слишком молоды, чтобы выходить из дворца и участвовать в веселье. Невестка, если ты встретишь что-нибудь интересное, когда поедешь, вернешься и расскажешь нам об этом?

Тао Те смущенно потрогала свой нос:

- Но ваш брат-кронпринц еще не говорил мне об этом...

- Четвертый дядя очень любит брата-кронпринца и всегда с нетерпением ждал невестку. Теперь, когда брат-кронпринц женился на тебе, он обязательно отвезет тебя на встречу с четвертым дядей, - сказал пятый принц.

Шестая принцесса также кивнула своей маленькой головкой:

- Угу!

Тао Те моргнула:

- Тогда я спрошу его сегодня вечером.

 В душе она задавалась вопросом, собирался ли Пэй Янь рассказать ей об этом позже, или же он вовсе не планировал брать ее туда.

Но по такому случаю не будет недостатка во всевозможных императорских родственниках, женах и благородных дамах. Только представив себе сцену этой ярмарки тщеславия, Тао Те не могла сдержать усмешку.

Это будет масштабное социальное поле Шуры!

 

 

*Десерт из красной фасоли, таро и молока 红豆  芋艿  牛奶  炖

*Жареное куриное филе

http://tl.rulate.ru/book/66234/2159727

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь