Готовый перевод Flower of Steel / Цветок из стали: Глава 13.2 Первый рабочий день

Выйдя из кабинета канцлера, я увидела оперативный отдел канцлера, где я буду работать с этого момента. Около дюжины чиновников деловито двигались и были заняты своей работой.

Я нервно сглотнула, что заметил граф Клове и подбодрил меня смехом.

— Не надо так нервничать, секретарь Харрант. Скоро ты станешь одной из них.

Я не была уверена, было ли это ободрение или предупреждение. Я лишь неловко улыбнулась, и меня подвели к мужчине.

— Доброе утро, директор. О?

Красивый мужчина поприветствовал графа Клове, а затем уставился на меня.

Хм… Кажется, я уже видела это хитрое лицо раньше.

— Вы уже знакомы? — спросил граф Клове.

Мужчина хитро покачал головой и ответил:

— Нет, сэр. Меня просто заворожила ваша прекрасная компания.

Граф Клове отругал мужчину за его кокетливый комментарий:

— Не устраивай скандалов, иначе ты за это поплатишься.

— Конечно, конечно. Итак, не представите ли вы меня моему помощнику?

Граф Клове слегка нахмурился из-за неуважительного поведения этого человека и прижал палец ко лбу, чтобы подавить свой гнев.

— Старший секретарь, это помощник секретаря Харрант.

— Доброе утро, сэр. Я секретарь Марина фон Харрант.

— Приятно познакомиться, помощник Харрант. Я Рейв фон Харсен, старший секретарь и начальник здешнего оперативного отдела.

Я вежливо поклонилась ему в весьма почтительной манере, но вскоре услышала довольно взволнованный голос, последовавший за этим.

— Мне было интересно узнать, кто же является знаменитым идеальным победителем, и я точно не ожидал, что им окажется такая прекрасная леди, как вы! У нас будет цветок среди нашего душного отдела! — заявил Рейв.

Он был искусным собеседником, как и его обходительная внешность.

Я рассмеялась над его преувеличенным комплиментом, затем протянула ему руку, когда он протянул свою, думая, что это рукопожатие. Но он тут же поклонился и поцеловал мою руку, что меня удивило.

К счастью, я не показала своего удивления и сделала равнодушное выражение лица. Я уверена, что такой мужчина, как он, удивит меня, чтобы посмеяться.

— Ха-ха-ха. Секретарь Харрант — настоящая леди. У нас было много чиновниц из других отделов, которые были удивлены его действиями, но она даже не моргнула! В нашем департаменте будет весело, — прокомментировал граф Клове.

Я рассмеялась, делая вид, что смущена их комплиментами, но мысленно плевалась. Я обтерла тыльную сторону ладони о свою одежду.

«Флиртующий грубиян, пытается завоевать меня или что-то в этом роде?»

Я поняла, почему канцлер велел мне быстро обучиться. Думать, что такой флиртующий мужчина, как он, будет моим начальником…

— Ха-ха-ха, похоже на то. Надеюсь, мы станем хорошей командой, помощник Харрант, — сказал Рейв.

Я ярко улыбнулась, когда Рейв заговорил и монотонно ответила:

— Конечно. Однако я хочу, чтобы вы держались в рамках, как старший чиновник.

Я улыбнулась, прямо предупреждая его.

Я уже собиралась ухмыльнуться Рейву, который, казалось, был поражен моими словами, но мне пришлось застыть на месте, когда он многозначительно посмотрел на меня и подмигнул.

«Проклятье. Почему я должна быть рядом с таким мужчиной?»

Затем Рейв тихо прошептал:

— Ты довольно милая, Марина. Зови меня просто Рейв, если хочешь.

Нет, спасибо. Я уверена, что он считает многих женщин симпатичными. Он, вероятно, скажет, что любая симпатичная, как только заговорит с ней.

«Теперь ты придурок Рейв в моих мыслях».

Граф Клове покачал головой, увидев наш разговор, и сказал:

— Следуй за мной.

Затем он повел меня в центр офиса департамента и крикнул:

— Прошу внимания!

Все работающие чиновники повернулись, чтобы обратить на меня внимание. Я была смущена этим, но постаралась спокойно улыбнуться, притворившись как можно более расслабленной.

— Это Марина фон Харрант, наш новый помощник секретаря и специалист по политике. Чиновники выше ранга секретаря должны заботиться о ней как старшие, а нижестоящие члены должны относиться к ней как к своему начальству, — сказал граф Клове.

— Да, директор!

Сразу после ответа они вернулись к своей работе. Пока я удивлялась тому, как они заняты, Рейв подошел ко мне с ухмылкой.

— Хорошо, наш милый помощник. Пойдем, расскажу тебе о нашей работе? Следуй за мной.

***

Он повел меня в офис по организации национальных дел, где они отбирают нерешенные вопросы от каждой провинции. Рейв, который вел себя игриво, как шутник, стал серьезным чиновником, когда начал учить меня работе.

— Мой помощник, ты должна будешь просмотреть вопросы, которые были подняты здесь, и доложить мне. Я рассмотрю их снова и доложу, после чего они пройдут через директора, затем через главного советника и, наконец, через канцлера, — сказал Рейв.

Легко сказать, но это кажется трудным, когда все эти документы свалены в кучу. Окинув взглядом гору бумаг, я спросила:

— Каковы критерии рассмотрения?

Я чувствовала себя немного шокированной от такой нагрузки. Рейв погладил свой подбородок и торжествующе улыбнулся, а затем ответил на мой вопрос.

— Это зависит от тебя, мой помощник. Пометь важный вопрос красным, желтый — отложить, а зеленый — общий. Управление должно было отсортировать бесполезные и выбросить их, но ты должна проверить, нет ли их здесь. Общие вопросы мы можем утвердить самостоятельно, но на всякий случай доложи мне.

Я задумалась над его объяснением и попыталась вспомнить о классификации, когда он продолжил:

— О, и еще каждое утро проводится совещание. Ты, я и еще один секретарь будем вместе вести протокол собрания. Мы не можем позволить секретарям вести запись, так как существует риск утечки информации. В наши обязанности входит формулирование, планирование и пересмотр политики, управление подчиненными нам чиновниками и офицерами, а также управление внутренними делами.

http://tl.rulate.ru/book/66008/2275010

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь