Готовый перевод Great Demon King / Da Mo Wang / Великий Король Демонов: Глава 136

Глава 136: Разница в положении

Хан Шо был изумлен, когда он увидел, когда старик встал со стула. Он оказался весьма внушающих размеров и нисколько не был неуклюжим. Фиби ущипнула Хань Шо поторапливая его поскорее извиниться. С другой стороны Лоуренс кидал на него легкочитаемые взгляды, которые тоже подталкивали его к извинениям.

Когда старик подошел, Хань Шо обратился к нему с улыбкой:

- У вас хороший слух. Я не говорил о вас ничего дурного, просто нашел вам компаньонку на старость.

- Да? а это интересно. Ты тиак добр.

Старик подошел к Хань Шо. От его взгляда озноб пробежал по его спине. Затем он указал на Фиби.

- Ты имеешь ввиду ее? Если так, то я согласен на предложение, хе-хе!

Хань Шо был ошеломлен этими словами, а лицо Фиби покраснело. Она бросила взгляд на порочного Хань Шо, и, казалось, винила его за игры с огнем.

- Нет, эта дама непригодна для вашего возраста. Я думал, что эта старая бабка больше подходит для вас.

Хань Шо чувствовал, что его аура была заблокирована, когда подошел старик. От не мог закрыть свой рот и продолжал нести всякую чушь.

Лоуренс казался встревоженным и посылал явные сигналы Хань Шо, но было уже поздно.

Валерия уже не выдержала:

- Ты наглый хам. Как ты смеешь говорить, что я хорошая партия для этого старикашки?! – казалось, она готова была кинуться на Хань Шо.

Когда старик услышал, что Валери оскорбляет ее, ответил ей тем же.

- Мальчишка, ты, должно быть, шутишь. Хотя я и не молод, но гораздо моложе этой дамы. Она скорее подходит для моего покойного деда.

Слова старика настолько возмутили Валери, что казалось пар шел с ее ушей. Она уставилась на старика и заорала:

- Мерзкий, поганый старикашка! Ка ты смеешь так говорить обо мне!

Звонка пощечина остановила поток ее оскорблений. Лоуренс решил таким образом успокоить разбушевавшуюся мадам. Он холодно обратился к Камэрону.

- Мистер Камерон, мне кажется, вам следует увести отсюда свою спутницу. Мы не приветствуем столь грубых людей как она.

Лицо Кэмерона изменилось. Он не понимал, почему Лоуренс сделал это. В этот момент к ним подошел мистер Ив.

- Мистер Хань, что вы тут делаете?

Сердце Хань Шо подскочило с удивлением, как он вдруг вспомнил рассказ мистера Кэмерона о личности Эмили. Главу семейства Бэттридж звали Хань. Теперь он начинал понимать, кто перед ним.

Валери наконец опомнилась. На ее лице был написан ужас и страх. Она не знала, что сказать и пыталась извиниться.

- Не стоит извиняться. Семейство Бэттридж далеко не на таком уровне, как ваше.

Камэрон тоже пытался что-то сказать. Затем схватил Валери и быстро откланялся, бормоча извинения, пока не скрылся из виду.

В этом мире, даже со всеми золотыми монетами, которые купцы могли заработать, их статус в обществе никогда не будет на одном уровне с дворянами, такими как Хань.

Хань посмотрел на Хань Шо. Он был удивлен, что тот не спешит также извиняться, как и Камэрон. Он фыркнул с усмешкой:

- Мальчишка, да тебе море по колено.

На самом деле, Хань Шо был также шокирован, как и Камэрон. Однако он не собирался извиняться так усердно.

- Я же просто шутил. Думаю, вы прекрасно меня поняли.

- Нет, я же всем известный дурак.

Ответ смутил Хань Шо.

В это время подошла Эмилия. Она уже переоделась и обратилась к Ханю.

- Отец, ребята, о чем это вы тут болтаете?

Эмилия вышла замуж за второго сына Ханя, но уже много лет была вдовой. Но все-таки она оставалась снохой. К тому же, Хань очень тепло относился к Эмилии, как к своей родной дочери.

- Ни о чем. Просто я встретил тут одного интересного человечка. Мм, пойдем, пойдем. Я пойду с тобой танцевать. Я не понимаю тебя. Ты говорила, что не любишь подобные банкеты, а теперь притащила меня сюда. Рано или поздно ты убьешь меня этим, - Хан продолжал шутливо жаловаться, уводя мили к танцполу.

Эмили хотела поболтать тут еще, но ей пришлось последовать за старым Ханем. На прощание, она послала странный взгляд Хань шо.

- Так это мадам Эмили. Я вижу ее впервые, но почему она кажется мне знакомой, - Лоуренс смотрел в сторону Эмилии.

Хань Шо показалось, что Лоуренс о чем-то догадался. Но его отношения с Фиби были ненастоящими и он не боялся, что Лоуренс расскажет Фиби о его отношениях с Эмилией.

После того, как Хань и Эмилия ушли, министр обратился к молодежи:

- Малышка Фиби, ты же ничем не обидела старика Ханя?

- Малышка Фиби ничего не сделала. Возвращайтесь к своим делам и не беспокойтесь, - стоявший в стороне Лоуренс заговорил.

Ив казалось послушался Лоуренса и не сказав ни слова, ушел улыбаясь.

После ухода отца, Лоуренс обратился к Фиби и Хань Шо.

- Не волнуйтесь, мистер Хань не из тех, кто не может отличить белое от черного. Обещаю, что он не будет доставлять вам неприятности. Бал уже начался и вы можете идти получать удовольствие.

- Мм, понял старший брат, - Фиби улыбнулась и потянула за руку Хань Шо, сказав вроде легко, - Пошли, потанцуем.

Хань Шо был в отчаянии.

- Забудь об этом. Я не умею танцевать.

Фиби уже готова была сдаться, но тут ее брови взлетели вверх.

- Ничего страшного. Я научу тебя. В этом нет ничего сложного.

- Нет, ни в коем случае. У меня не получится и я не хочу смущать вас перед всеми.

Фиби надулась.

- Ты забыл, что обещал мне раньше? Я все помню.

Фиби схватила Хань Шо за руку и потащила его в сторону танцпола не оставляя ни одного шанса вырваться.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/66/24411

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо за перевод =)
Развернуть
#
Аригато:)どうも
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь