Готовый перевод Death Can’t Sleep / Смерть не может спать: Глава 53

Глава 53

Амарион дождалась вечера.

Откинувшись на спинку дивана, она смотрела на свою книгу, потягивая чай, который принесла Мэри. Однако она не перелистывала страницы. Ее разум был слишком затуманен.

Последние несколько месяцев были похожи на сон. Жизнь без голода и холода. Жизнь, где она могла вставать в любое время, проводить день с людьми, которые ей нравились, а потом спать в удобной постели.

Жизнь, которая для кого-то была обычной, для нее была раем. Она завидовала всем, кто мог жить так до конца своих дней.

Но, зная правду, она больше не могла так жить. Близкая подруга была ранена, и другие люди тоже могли пострадать, поэтому, если она останется сидеть так и дальше, она никогда не будет счастлива.

Правда часто бывает ядовитой.

Она отравила ее надежду на то, что ей больше не придется сражаться, и разрушала ее иллюзию о Викторе.

Она закрыла <Приключения Дордофина>, книгу, полную сказочных историй о приключениях.

Пора было заканчивать этот сон.

 

* * *

— Ты снова мне солгал.

Ее слова прозвучали холоднее, чем ожидалось.

Войдя в спальню, Виктор уставился на нее. Его усталые глаза спокойно требовали объяснений.

— Ситуация хуже, чем я думала, и я слышала, что ты можешь выйти один, — тихо произнесла она.

— Кто тебе это сказал?

— Вопрос не в этом.

Она подошла к нему и призналась.

— Виктор, ты больше не просыпаешься по ночам.

Глаза Виктора расширились.

— Нет, ты просыпаешься, но засыпаешь, не вытаскивая оружие. Это значит, что твоя болезнь почти прошла. Просто продолжай спать в нашей спальне, и тебе будет становиться все лучше и лучше.

— ...

— Но если ты снова выйдешь на поле боя, твоя болезнь может ухудшиться. Поэтому ты должен остаться здесь.

— Марион.

— Я пойду вместо тебя.

Как будто упала бомба, в спальне воцарилась тишина.

У Виктора было ужасно изможденное лицо, противоположное тому, какой реакции можно ожидать от больного пациента, когда он узнает, что его состояние улучшилось.

— Понятно. Почему ты без колебаний записалась добровольцем в команду поработителей? Моя болезнь идет на поправку, — мрачно сказал Виктор.

Он сделал шаг к ней и схватил прядь ее волос. Словно поклоняясь ей, он прикоснулся губами к кончикам ее белых локонов.

— Спасибо тебе, Марион. Без тебя я бы не выжил. Ты для меня как чудо.

— ...

— Но я не могу отправить тебя в опасное место.

Она ответила немедленно.

— Тогда ты хочешь, чтобы я просто смотрела, как люди страдают? Даже если у меня есть возможность помочь?

— Тебе не о чем беспокоиться, Марион. Ты — моя жена. Ты не обязана идти на поле боя...

— До того, как я стала твоей женой, я была рыцарем, Виктор. Мое место — на поле боя.

Лицо Виктора исказилось. Словно ее слова вонзились ему в сердце.

Он закрыл рот и опустил голову. Его плечи, которые всегда казались крепкими и сильными, неуверенно покачивались. Помолчав некоторое время, он пробормотал.

— Лучше пусть порабощение задержится, чем ты уйдешь.

— Как ты можешь так говорить? Если мы не будем действовать как можно быстрее, кто-то может погибнуть. Разве это не долг рыцаря — защищать слабых?

— Все, что я хочу сделать, это защитить тебя, — Виктор выдохнул. — Другие люди... неважно, что с ними происходит?

«Как...»

Амарион прикусила губу.

Это было признание, которое обычно заставило бы ее сердце трепетать, но сейчас она не хотела этого слышать. Даже если он имел в виду то, что сказал, он не должен был этого говорить. Рыцарь должен был отдать свою жизнь ради своей земли и своего народа.

А она считала Виктора величайшим рыцарем на континенте.

Разочарование снова наполнило ее сердце. Она холодно посмотрела на него.

— Ты собираешься запереть меня? Так де, как когда ты пытался казнить своих вассалов?

Виктор не ответил.

Внезапно она вспомнила, как он сказал, что хочет поступить с ней, как с Фламберж, и запереть ее в башне.

Но запереть ее было невозможно. Это был факт, который они оба знали.

— Ты не можешь этого сделать. Чтобы сделать это, тебе придется быть рядом со мной весь день.

Бесполезно было запирать дверь или держать рыцарей на страже. Все здесь было таким слабыми. Ничего не подходило для серживания такого рыцаря, как она. Виктор был единственным, кто мог остановить ее, и будь то мечом или словами.

После долгого молчания Виктор заговорил с горьким выражением лица.

— ...Ты не знаешь, как сильно я этого хочу.

— ...

— Я знаю, что ты оставалась рядом со мной исключительно в ущерб себе. Я знал, что если на улице будет опасно, ты убежишь, даже если тебя могут ранить. Поэтому я надеялся, что ты никогда не узнаешь.

— Виктор.

Виктор улыбнулся. Это было необычайно грустно.

Его рука потянулась к ее щеке, остановилась в воздухе, затем сжалась в кулак. Он прошептал, его голос был наполнен неописуемой болью.

— Я ненавижу это, хотя и люблю тебя.

— ...

— Но как я могу отказать тебе?

Виктор отвернулся.

— Иди. Я все организую .

Его фигура вдруг показалась ей маленькой.

Идеальный Виктор, о котором она мечтала, был разрушен. Он был жестоким и эгоистичным. Черты, которые никогда бы ей не понравились.

Но, тем не менее, она...

— ...Я закончу как можно скорее и вернусь.

Она отвернулась, подавляя боль в сердце.

 

* * *

Через несколько дней Амарион закончила приготовления.

Она сообщила слугам о своей экспедиции и выбрала подходящие доспехи из оружейной комнаты замка. Остальные пациенты и Каталина были доверены Дидерику. Дидерик молча склонил голову и выполнял ее просьбу.

Она не могла позволить себе взять с собой много багажа, поэтому упаковала зубы химеры, которые купила у Рауля, носовой платок, большой тюбик с мазью и кожаные перчатки.

 

* * *

 

День экспедиции выдался ярким.

Процессия должна была отправиться рано утром. Чтобы двигаться быстро, к ней допускались только рыцари, так что, строго говоря, это была не совсем процессия. Тем не менее, было шумно, так как это была масштабная битва с подчинением, в которой участвовали все рыцари.

Присутствовало около 70 рыцарей. Рядом с ней стояла Мэри с целеустремленным взглядом, на которой был надет рюкзак. Она внутренне вздохнула.

Мэри ввязалась в это дело исключительно из-за своего упрямства. Когда она услышала, что Амарион участвует в экспедиции на покорение монстров, она настояла на том, чтобы пойти с ними. Амарион несколько раз предупреждала ее, что это опасно, но Мэри была непреклонна.

— Я хорошо знаю травы и мази, и даже могу делать простые операции! Я обязательно смогу вам помочь.

— Мэри, ситуация снаружи хуже, чем ты можешь себе представить. Возможно, я не смогу защитить тебя.

— Эй, я знаю кое-что о самообороне! Я училась у рыцарей. Я защищу себя, хорошо? Пожалуйста. Я действительно хочу вам помочь.

Видя ее глаза, полные чистой решимости и преданности, трудно было отказать. Когда она заколебалась, Мэри быстро начала собирать вещи.

Вот так они и добрались до сегодняшнего дня.

— ...Простите, но какого черта мисс Мэри здесь делает? — с любопытством спросил Рауль, стоявший рядом с Амарион.

— Я фрейлина, поэтому следую за госпожой, куда бы она ни пошла, — прямо ответила Мэри.

— Мисс, что, черт возьми, вы собираетесь делать?..

— Ну... Я буду в порядке. Я могу заботиться о раненых позади. Лекарей всегда не хватает, так что...

Рыцарь выступил в ее защиту.

— Ты такой грубый, Рауль. Ты должен хвалить ее за верность.

— Сэр Леонард!

Светловолосый рыцарь, сэр Леонард из Одо, коротко склонил голову перед Амарион. Несмотря на то, что он был полностью облачен в кожаные доспехи, его прекрасно вылепленное тело было видно хорошо.

Его поведение было достойно подражания, но разве не трудно было жить так все время?

Рауль продолжал протестовать.

— Что за безумие!.. Что вы собираетесь делать, если эту хрупкую девочку будет клевать грифон?

— Разве это не наша работа — предотвратить это? Она просто еще одна из многих, кого мы должны защищать.

— Эй, как ты...

Рауль еще немног оповорчал. А затем он наклонился и громко прошептал Амарион.

— Мадам, почему вы назначили такого человека временным лидером? Я предпочитаю Карлза.

— Ах...

Она прикусила губу и склонила голову.

Она не слушала. Все, о чем Амарион могла думать, это о том, что за последние несколько дней она ни разу не разговаривала с Виктором. Они избегали друг друга в течение довольно долгого времени.

Она была разочарована, сбита с толку, и у нее сжималось сердце от того, что она его не знала. Она понятия не имела, о чем он думал. Каждый раз, когда он видел ее, он отводил взгляд с болезненным выражением лица.

Мэри, заметив мрачное выражение лица своей госпожи, быстро вмешалась.

— Сэр Карлз, он не участвует в экспедиции порабощения? Почему?

— Карлз всегда находился в штабе, даже на поле боя. Нет ничего странного в том, что он отсутствует.

— Похоже, у вас много жалоб.

Леонард кивнул и указал на террасу. Карлз стоял там с угрюмым выражением лица. Казалось, ему не нравилось, что он не может присоединиться к покорению.

Как раз в этот момент оттуда вышел высокий мужчина в форме.

http://tl.rulate.ru/book/65918/2265574

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь