Готовый перевод When the Nemesis Eats the Wicked Woman / Когда заклятый враг настигает злодейку: Глава 24. Подозрительно удачное стечение обстоятельств. Часть 1

Примечание переводчика: некоторые главы, вопреки обыкновению, написаны не от лица Бериллии. Читайте внимательно!

В то время Дебора только-только вышла замуж за герцога Дугласа.

Естественно, она еще не успела занять свое место в светском обществе Империи.

Октавия с присущей ей добротой отнеслась к недавно дебютировавшей особе. Графиня Эрмес терпеливо наставляла юную герцогиню, которая пока была совершенно несведуща в политических вопросах и интригах.

Но чем больше женщина делала для своей протеже, тем сильнее та проникалась завистью и неприязнью к своей покровительнице.

Дебора впадала в ярость, считая, что Октавия сопровождает ее лишь из жалости. Злилась, полагая, что графиня не воспринимает всерьез нищенку из семьи разорившегося сельского барона.

В конце концов, новоиспеченная госпожа Дуглас воплотила в жизнь свой хитроумный план, обвинив мадам Эрмес в хищении и последующей растрате средств, вложенных в имперскую экономику иностранными инвесторами. Дебора с воодушевлением присутствовала на заседании Международного суда.

Люсии пришлось наблюдать, как следователи вытаскивают на поверхность все тайны их семьи. Как ее мать подвергается всеобщему порицанию и унижению.

Душераздирающе, несправедливо… И бесконечно печально…

Что стоит слово не самого высокопоставленного имперского аристократа против приговора Международного суда? Ничего!

В итоге девушка потеряла свою мать в остроге на далекой чужбине.

Люсии не составило труда понять, кто повинен в их бедах. Ведь слуги, свидетельствующие против мадам Эрмес, уволились из графского поместья и были сразу приняты на работу в резиденцию герцога Дугласа.

Кто же тщательным образом подделал бухгалтерскую книгу, послужившим главным доказательством вины графини?

Но тюремным заключением сие дело не закончилось… Семью Эрмес принудили выплатить колоссальную сумму в качестве компенсации.

Сейчас уже и не найти доказательств, способных их оправдать.

Пролив немало горьких слез, Люсия отказалась от мечты стать рыцарем и отправилась зарабатывать на жизнь.

Ведь теперь от нее зависела дальнейшая судьба их семьи.

Поэтому даже подобное оскорбление… Она просто обязана его вынести…

— У молодой леди из такой бедной семьи, как Эрмес, просто неоткуда взяться серьге с магическим камнем… Если она, конечно, не была у кого-то украдена?

На лице Деборы промелькнула неприкрытая насмешка.

— Это украшение принадлежит Ее Величеству.

— …

— Королева лично передала ее мне… Так что…

Услышав про Королеву, герцогиня недобро сощурилась.

— Вы не смеете втаптывать в землю Ее собственность, — настойчиво продолжала девушка.

— …

На слове “смеете” все присутствующие застыли, аки каменные изваяния.

Если Дебора не отступит, сие будет значить, что она намеренно вредит имуществу Королевы.

Герцогиня мелко задрожала от злости и смятения.

В самом деле, оскорбление фрейлины Ее Величества являлось неуважением к королевской власти, но порча собственности монарха — преступление куда более серьезное.

Но если госпожа Дуглас сдаст позиции, это повредит ее самолюбию и авторитету.

И подобное стало бы косвенным поражением перед Бериллией Шпинель.

Однако...

— Какая досада!…

Что ей остается в сложившейся ситуации? В конце концов, ее противницей была сама Королева, и Дебора, являющаяся всего лишь герцогиней, никак не могла ей противостоять.

Женщина нехотя отступила. Весь ее вид говорил об уязвленном самолюбии.

Лючия молча подняла серьгу и стряхнула с нее грязь. Ладонь девушки распухла и покраснела.

Желая хоть как-то отыграться за раненое чувство собственного достоинства, Дебора процедила:

— Не обманывайся, полагая, что став фрейлиной Королевы, ты смогла улучить свое положение.

— …

— Кто знает, вдруг тебе однажды придется повторить судьбу твоей матери?

Голос герцогини сочился ядом. Столь неприкрытая неприязнь, демонстрируемая на публике поразила Люсию.

— Ведь в твоих жилах течет “кровь преступницы”.

Мир перед глазами девушки задрожал и помутнел. Дебора прекрасно знала, куда бить, чтобы наверняка причинить ей боль. Зло ухмыльнувшись напоследок, герцогиня со своими прихвостнями ушла прочь.

Неописуемая печаль заставила Люсию проливать горькие слезы.

”Когда-нибудь я отплачу ей сполна за то, что она сотворила с моей семьей!”

Однажды девушке уж точно представится такая возможность!

Юная леди Эрмес сделала глубокий вдох и заглушила клокочущие в груди рыдания.

Знала бы она, что шанс отомстить появится неожиданно скоро…

───※ ·❆· ※───

То был древний миф…

Предание, распространившееся по всему континенту.

Однажды Боги, пресытившись одиночеством во Вселенной, сотворили людей… И таков был их замысел великий, что создания эти рождались, лишенными возможности собственными очами узреть мир…

В обмен на зрение даровали своим детям они мудрость великую…

Считали Боги, что люди, узрев Вселенную необъятную, воспылают гордыней и высокомерием, отринув создателей своих…

Но Гаара, божество летнего рассвета, наблюдала, как ярко сияет мир… И жаль ей стало людей, не знающих всей прелести земли обетованной…

Не могла Гаара терпеть несчастных творений притеснение, разрушила она заклятье слепоты. Разгневались ее собратья, и заточили Бога рассвета в темных узилищах Титании.

То остров был, посреди которого возвышалась гора, чей пик упирался в сами Небеса. И даже птицы, не могли взлететь столь высоко…

Заключенные Титании теряли рассудок от тьмы и одиночества… Становились блеклыми тенями самих себя...

Но явился тот, кто сумел покорить вершину.

Мужчина, прозванный “Воином Неба”… И слава доблестного мужа была так велика, что даже Боги в своих чертогах слышали о нем.

Гаара вопрошала:

— Воин Неба, зачем же ты искал меня?

И молвил человек:

— Моя богиня, Гаара, я набрел на это место, пока любовался красотами земли обетованной очами, что ты мне даровала.

Воспылал воин любовью к Богине и разделил с ней бремя заключения.

И время это более не было для нее наказанием. Ибо они искренне наслаждались друг другом.

Узревший любовников Бог Тумана, окутывавшего Титанию, вынес новость эту на суд других Божеств. Бог Грома обрушил на Воина и Гаару свою ярость, поразив молнией тело мужчины.

Богиня рассвета плакала, сжимая в объятиях бездыханное тело любимого.

Не желая расставаться с ним, она вдохнула магию в его еще не успевшее остыть сердце.

Лучи летней зари освещали их. Тело Богини медленно таяло, растворяясь в свете утреннего солнца…

Гаара со слезами на глазах прошептала:

— Великий воин, я дарую тебе дыхание жизни Гаары.

Такой смысл несли в себе слова, выгравированные на дубовой шкатулке, которую вручил ей Райксас.

”Baren Lomoso Pretinas”.

http://tl.rulate.ru/book/65790/2496060

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь