Готовый перевод If I Can’t Be Your Wife / Если я не могу быть твоей женой: Глава 13

Алек неосознанно спрятался за женщиной. Однако подбежала горничная, схватила его, а затем грубо утащила.

— Простите. Ваше Величество. Я сейчас же все уберу!

— Кто эта женщина?

Горничная быстро прошептала ей на ухо. Императрица нахмурилась.

— Что-то вульгарное. Отведите ее к графу.

— Да. Я также верну его в темницу.

— Нет, возьми его.

Императрица исчезла быстрым шагом. Алек в ужасе обернулся к женщине. Но ее тоже уводили служанки. Ее глаза встретились со взглядом Алека, и она что-то пробормотала.

«Друг».

Алек смог прочитать только это слово среди тех, что слетели с ее губ. Но он знал, что она имела в виду. Она намеревалась жить долго-долго, пока он не подружится с ребенком в ее утробе.

— Хитрый ублюдок. Сбежал из темницы?

Горничная, державшая его за руку, пробормотала.

— Невероятно. Заставить нас так напрягаться...

Алек не мог понять ни слова из того, что гвоорила горничная. Он огляделся по сторонам в поисках помощи, но не успел он оглянуться, как окружившие его горничные перекрыли все направления.

— На колени.

Алека притащили в комнату и грубо бросили. Дрожа, он встал на колени перед Императрицей. Императрица подозвала свою горничную, чтобы та принесла ей что-то.

Она принесла бутылку с черной жидкостью.

— Пей.

— Ч-что это?

Инстинктивно отвергнув бутылку, Алек попытался отступить. Но горничные преградили ему путь, схватили его за руки и не отпускали.

— Отпустите меня!

— Заткнись и пей! Ты, ублюдок. Гнилую кровь действительно нельзя скрыть. Этот яд идеально подходит для твоей ситуации.

— Хуп!

Густая жидкость полилась в его насильно открытый рот. Вкус жидкости, стекающей по его горлу, был отвратительным.

Горничные держали его тело, и он начал биться в конвульсиях. Только тогда она наконец влила противоядие в рот Алека, пока бутылка не опустела. На лице императрицы появилась улыбка.

По мере того как его зрение постепенно затуманивалось, по всему телу стало распространяться тепло. Алек увидел эту улыбку, когда провалился в бессознательное состояние.

«Мама...»

Алек упал в обморок.

«Когда я снова проснусь, надеюсь, мама будет рядом со мной и будет смотреть на меня».

 

* * *

«Мне приснился бесполезный сон».

Алексис медленно встал и уставился в небо. Казалось, он упал на улице и на какое-то время потерял сознание. К счастью, дождь не шел, пока он лежал там. Если бы дождь пошел, он бы, скорее всего, умер.

После массажа его конечностей ощущения вскоре вернулись. Симптомы были тяжелыми, вероятно, потому что он пил его в течение 10 лет, начиная с шестилетнего возраста. Хотя после всевозможных процедур ему постепенно становилось лучше, полностью вывести яд из организма было невозможно.

«Она сказала, что этот яд подходит для моей ситуации».

Возможно, потому что это явление появилось в его снах, он мог отчетливо слышать слова Императрицы.

Он громко рассмеялся.

Возможно, она не ошиблась, а он просто не знал об этом. Сначала ему скормили яд с намерением убить, но в итоге это помогло ему стать убийцей на поле боя.

Он нашел свою лошадь, спокойно ожидавшую хозяина, и оседлал ее. Прошло совсем немного времени, прежде чем он вернулся в герцогство.

У входа в главное здание его ждал старый дворецкий.

— Ваша Светлость. Вы вернулись рано, — сказал Альсдорф, передавая заранее подготовленное для Алексиса полотенце.

— Все закончилось раньше, чем ожидалось.

— Новое лечение у доктора помогло?

— Не похоже.

Скорее, он не знал, помог ли тот неудачный сон.

— Это, мадам сильно волновалась. Должен ли я сказать ей, что появилось что-то срочное, даже если это ложь? — спросил Альсдорф, но Алексис покачал головой.

— Что ты будешь делать, если скажешь ей, что я куда-то иду, и попадешься на лжи?

— Но.

— Просто забудь.

Бывали моменты, когда яд струился по его венам и приводил к тому, что он терял сознание. Он не смог бы оправдываться каждый раз.

Алексис вытер полотенцем пыль со своего тела. Мягкое, сухое полотенце имело тонкий аромат лайма.

«Горничная сменила его».

Он считал, что достаточно того, лишь бы белье было чистым, а запах его мало волновал. Однако он предпочитал цитрусовые запахи. Он не говорил об этом, но ему нравилось, что о нем заботятся.

— Я скажу, чтобы приготовили воду для ванны, чтобы вы могли сразу же отдохнуть. Что бы вы хотели на ужин?

— У меня нет ничего особенного на уме.

Видя, что старый дворецкий, как всегда, внимательно следит за его состоянием, Алексис повернулся и направился в свою спальню.

Нет, он собирался.

Если бы не приятный смех, который донесся до его ушей.

— Что?

Быстро сказал Альсдорф.

— А, госпожа ест.

— Не похоже, что она одна.

Это определенно были мужчина и женщина. Увидев, как Альсдорф сделал смущенное лицо, он еще больше насторожился. Алексис снова спустился по лестнице и направился к столовой.

— Хаха, понятно. Тогда я быстро вернусь! Ох.

Как только он открыл слегка приоткрытую дверь столовой, он столкнулся с кем-то, бегущим изнутри.

— Ах, простите. Мне следовало как следует посмотреть, куда я иду. Я был небрежен.

Молодой человек со светло-зелеными волосами застенчиво извинился. Он впервые видел этого человека.

— Кто?..

Посторонним было неприятно оставаться в резиденции герцога до столь позднего времени без предупреждения, но было абсурдно, что они даже не узнали хозяина. Более того.

— Герцог.

Кэтлин, увидевшаяя его с запозданием, поспешно подошла и заговорила.

— Ты уже вернулся? Я не слышала о дате твоего возвращения, поэтому не могла подготовиться заранее.

Это означало, что эти двое были вместе.

Это был первый раз, когда она пригласила гостя в дом. Конечно, как герцогиня, она несколько раз устраивала балы или чаепития, но она никогда не устраивала таких частных встреч в резиденции герцога.

Да еще и с незнакомцем.

— Брат. Ты уже здесь?

Кроме того, из столовой появился его сводный брат.

«Значит, их было трое».

У него чесался лоб. Он нервничал из-за неподходяего сочетания этих троих.

— Это священник Джозеф, он новый священник из храма Делафоса.

— Новый?

Почему только что назначенный священник посетил резиденцию герцога?

Когда Алексис открыто уставился на него, смущенный Джозеф вежливо поприветствовал его.

— Ваша Светлость, герцог Уолтен, хозяин этого места. Для меня большая честь познакомиться с вами. Меня зовут Джозеф, я слуга бога Делафоса.

— Не ожидал увидеть слугу Бога в моем доме.

— Ах, с сегодняшнего дня я вверяю свое тело вашему дому. Пожалуйста, позаботьтесь обо мне.

Удивительно было видеть, как он вежливо склонил голову.

— Вверяешь? Кто сказал, что ты можешь?

— Я попросил. Старший брат, — вмешался Питер.

— Я все еще молодой священник, поэтому я думаю, что мне нужно еще немного пообщаться с внешним миром, чтобы попрактиковаться. В любом случае, разве храм Делафос не является одним из мест, с которым императорская семья должна считаться?

— Тогда я отведу тебя в императорский дворец.

И так было неприятно, что наследный принц налегке врывался в резиденцию герцога и выходил из нее, но он закрывал на это глаза. Но теперь он даже притащил гостя в его дом.

— Думаю, так будет лучше для невестки.

Он собирался выгнать его и заставить ответить за все, что вышло из его уст. Но то, что сказал его брат, было неожиданным.

Более того, Кэтлин осторожно сказала, моргая своими большими глазами.

— Я хотела изучить учение Храма. Изучать Священные Писания в одиночку — непосильная задача. Можно?

Одно из великих благородных прав, которое он согласился дать своей жене, включало получение учений Храма. Это была одна из ценностей, которыми должны обладать аристократы, поэтому не было ничего необычного в том, что она училась непосредственно у священника.

— Делай, что хочешь. Это не имеет значения.

Алексис, который не мог найти причину для отказа, решил не беспокоиться и отвернулся. Поднимаясь по лестнице, он почувствовал позади себя вздохи облегчения.

— Мадам, тогда я пойду и быстро вернусь.

— Пожалуйста.

Все его нервы были сосредоточены на продолжающемся внизу разговоре. Алексис сердито взъерошил волосы, поднялся в свою спальню и закрыл дверь.

На первый взгляд казалось, что он был назначен священником всего год или два назад. Ему должно быть около двадцати трех лет.

Это показалось еще более нелепым, когда он вспомнил, что молодой священник, который будет жить в резиденции герцога, был того же возраста, что и Кэтлин.

«Не знаю, чему можно научиться у ребенка».

Тем не менее, то, насколько глубоко герцогиня изучала Священное Писание, не имело к нему никакого отношения, поэтому Алексис вскоре отвлекся от своих мыслей.

 

* * *

Однако на этом нервы Джозефа не закончились.

Поскольку он вернулся в герцогскую резиденцию раньше, чем ожидалось, ему пришлось пережить нечто абсурдное, пока он оставался там.

— Так что лучше не делать этого в будущем. Направление, которое я рекомендую... О, герцог Уолтен. Как у вас дела сегодня?

Алексис довольно часто видел свою жену и молодого священника вместе, оба они держались за голову, читая книгу или шепчась о чем-то. Однако всякий раз, когда они видели его издалека, они часто закрывали рот или меняли дорогу.

Особенно Кэтлин.

Алексис взглянул на свою застывшую жену и прошел мимо. На столе в саду были разбросаны только Священное Писание, рулоны бумаги и перья, но делать такое лицо, как будто она сделала что-то не так, было и неудобно, и неприятно.

«У тебя такое лицо, как будто ты совершила преступление».

У нее явно было лицо, которое что-то скрывало. Он просто не мог понять, что именно.

Алексис очень слабо кивнул головой, так, что это было едва заметно, перестал ходить, а затем вернулся в главное здание. Альсдорф тихо доложил.

— Ваша Светлость, виконт Райлент прибыл.

— Позови его.

Лейтенант, виконт Райлент, отвечал за земли, которые он реорганизовывал. Видя, что он попросил доложить лично, должно быть, что-то случилось.

— Ваша Светлость, давно не виделись. Вы выглядите здоровым.

— Наверное, так и есть.

В ответ он протянул ему чертеж готового замка.

— Позвольте мне взглянуть. Приготовления должны быть почти готовы.

— Да. Поскольку Ваша Светлость готовились долгое время, все будет безупречно.

Он достал свой монокль и осмотрел его на месте, отложил чертежи, взял что-то в руки и протянул.

— В результате расследования, которое вы приказали провести, землетрясения происходят чаще, чем ожидалось. Хотя они небольшие и вспышки спорадические, они довольно часты.

— Поскольку Император находится в критическом состоянии.

Алексис изучил отчет, который дал ему виконт Райлент.

— Я приму меры, чтобы закончить его как можно скорее, пока Его Величество не скончался. О, я все еще не нашел лекарство.

— Это не имеет значения. Просто подготовь замки на каждой территории и проследи, чтобы не было никаких заминок.

— Хорошо. О, а вы еще не рассказали мадам о местных поместьях?

— Да. Она не поверит.

— Понятно. Тогда я тоже буду молчать.

Виконт Райлент взял чертеж и вышел. Алексис потер виски, глубоко задумавшись.

«Похоже, с Императрицей поддерживается постоянный контакт».

Он мало что знал о Кэтлин Уолтен или о Кэтлин Уинстон, и у него не было желания что-то знать.

«Любишь меня? Что ты планируешь?»

http://tl.rulate.ru/book/65757/2027116

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь