Готовый перевод If I Can’t Be Your Wife / Если я не могу быть твоей женой: Глава 6

Глава 6

— Леди!

В конце концов карета прибыла к месту назначения и ожидавшая Эмили поспешно подошла и открыла дверь.

— Вы вернулись? О боже мой. Вы снова бледны. У вас же холодные руки!

— Не поднимай шума.

Кэтлин вышла из кареты и сцепила руки в кружевных перчатках.

— Что-то случилось?

— Ну, это.

— Что?

Вопреки обыкновению, Кэтлин остановилась и оглянулась на Эмили, которая не знала, что делать.

— Что случилось?

— Господин уже вернулся.

— ...Уже?

Обычно он отсутствовал в течение пяти дней, когда отправлялся на охоту на территорию, принадлежащую герцогству. 

У него была старая привычка проводить время в тамошней хижине, всего в полудне езды от герцогского особняка.

«Он ушел вчера, поэтому я подумала, что его сегодня не будет дома».

Могла ли возникнуть какая-то проблема?

Кэтлин была обеспокоена, но вскоре успокоила свои нервы. 

В любом случае, это было не ее дело.

— Ладно. Не могла бы ты сначала приготовить горячую ванну?

— Хорошо, мадам.

— Позже. Я сегодня немного устала.

Кэтлин была измучена, потому что так много выплакала. Пройдя мимо служанки она направилась прямо в свою спальню.

Однако.

— Ты опоздала.

Алексис был в спальне.

— Разве аудиенция во дворце Императрицы занимает так много времени?

Это был ее муж, который обычно даже не появлялся, если только это не был день их запланированного совместного проживания, что случалось раз в два месяца.

— Или ты встретила кого-то другого?

Кэтлин замерла из-за неожиданного посетителя.

Когда Алексис увидел это, он грубо хлопнул дверью, которую Кэтлин держала, как будто это его беспокоило.

— Почему Вы здесь?

— Неужели я пришел в такое место, куда не могу пойти?

— Дело не в этом… Я думала, у вас есть дела.

— У меня, конечно, есть работа. Я здесь только на сегодня.

— Вы здесь для того, чтобы принять решение?

— Какое решение?

— Дата, когда я покидаю это место. Я не прошу разрешения, но я все равно хотела бы знать, было ли у герцога предпочтительное время...

— Ты говоришь глупости, — прервал Алексис разговор. — Я уже сказал, что не позволю этого.

— Но.

— Если подумать об этом.

Кэтлин попыталась протестовать, но ей помешали.

— Я подумал, что должна была быть причина, по которой ты так настаивала на внезапном отъезде. Какая же и почему?

— Это...

Кэтлин не могла сказать, что хотела собрать и защитить последний кусочек гордости, который у нее остался.

В тот момент, когда она скажет, этот мужчина будет смеяться и растопчет ее. Кэтлин не хотела выглядеть такой потрепанной.

Алексис сердито вздохнул и взъерошил волосы. Затем он схватил Кэтлин за запястье.

— Сядь и поговорим. Не думаю, что ты мне скоро скажешь, так что я...

Затем внезапно слова прервались.

— Ха.

Алексис коротко усмехнулся и вытащил носовой платок, торчащий из-под рукава Кэтлин.

— Это твой ответ?

Глаза Алексиса заблестели, как у дикого зверя, он вцепился в носовой платок, на котором золотой нитью был вышит герб императорской семьи.

— Это недоразумение. Наследный принц одолжил его мне на некоторое время, — поспешно сказала Кэтлин. — После посещения дворца Императрицы я ненадолго зашла во внешний сад и столкнулась с ним. Это все. Я принесла его с намерением постирать и в ближайшее время вернуть.

Но Алексис, похоже, ей не поверил. Он усмехнулся.

— Ты заранее сообщила ему время аудиенции? Как мог занятой наследный принц находиться во дворце Императрицы в такое время?

— Это...

Кэтлин уже давно знала, что Алексис ненавидит своего сводного брата. Что они никогда не смогут быть близки из-за Императрицы. Тот факт, что стена, которую невозможно пересечь, уже давно разделила братьев.

Но означало ли это, что даже жена будет ложно обвиняться из-за одного-единственного носового платка?

Сердце Кэтлин болело так, словно ее изувечили его мечом.

— Если вы просите меня объяснить это совпадение, то у меня нет для этого таланта, — сразу сказала Кэтлин.

Она не хотела убеждать мужчину, который не поверил бы ей, даже если она говорила, что это было недоразумение.

— Уход из герцогства не имеет никакого отношения к наследному принцу.

— Тогда ты не против выбросить его.

Шелковый носовой платок выпал из руки Алексиса на землю. Тонкий кусок ткани, развевающийся в падении, вскоре был растоптан ногами безжалостного человека.

— ...Да.

Кэтлин едва ответила и сжала кулаки.

Носовой платок, на который он наступал, казался был ею.

Это была определенно прекрасная вещь, но для Алексиса она была просто мусором.

Не было бы странно, если бы его суждения в любой момент были искажены и разорваны.

— Даже если ты положила глаз на наследного принца, остановись. Я не хочу, чтобы истории о единокровных братьях, сражающихся за любовь, распространились среди знати.

Раздался смех.

— Я же сказала вам, что все не так. Как… вы могли сказать такое?

— Если ты настаиваешь на том, чтобы уйти, ты можешь отказаться от своих обязанностей.

— Я не делаю ничего, что нарушает контракт.

— Какое облегчение. В конце концов, ты герцогиня Уолтен, если не хочешь быть посмешищем, держись от него подальше.

Это было простое повторение.

Кэтлин перестала спорить с ним и села перед столом.

«Ты выглядишь как дура».

Мгновение назад Кэтлин с нетерпением ждала этого момента.

Чувство ревности, исходящее от мужа Кэтлин, который заподозрит ее в неверности с его братом.

Несмотря на то, что Алексис был диким и свирепым, Кэтлин думала, что запрыгала бы от радости, если бы смогла обнаружить хотя бы малейший намек на заботу и привязанность с его стороны.

Но это были не романтические чувства, которые она заметила у Алексиса.

А неприязнь.

Кэтлин могла распознать только темные эмоции, исходящие от него.

— В любом случае, я зашел сегодня, чтобы поговорить кое о чем другом.

Алексис сидел напротив Кэтлин, как будто не замечал ее чувств.

— Ты принесла эту бутылку?

— ...Бутылку?

— Бутылочку с таблетками.

— ....

— Должно быть, она попала в руки императрицы. Разве она ничего не сказала, когда у вас была аудиенция с ней сегодня?

Знал ли он?

Шок пронзил все ее тело.

Кэтлин вспомнила, как несколько дней назад задавалась вопросом, почему Алексис пришел в ее спальню, хотя это был не назначенный день для совместного проживания.

У них были отдельные спальни, поэтому они обычно не входили в комнаты друг друга, кроме как в дни совместного проживания.

В это время он давал ей синий пузырек с таблетками.

В условиях растущего давления, связанного с наследованием престола, первой рекомендацией герцога Уолтена была противозачаточная таблетка, которая послужила бы ей защитой.

Однако в первую очередь именно таблетки были для нее бесполезны. Даже если это был день их совместного проживания, они спали только в одной постели, и ничего никогда не происходило, так что лекарство было ненужным.

«Противозачаточные таблетки не для того, чтобы скрыть мое бесплодие...»

Это было потому, что ему нужна была приманка, чтобы спровоцировать Императрицу.

Независимо от того, как жестоко Императрица обращалась с Кэтлин, Алексис никогда не просил ее остановиться. Кэтлин терпела, несмотря на то, что была измучена, думая что это то, что она должна была вынести.

Кэтлин думала, что когда-нибудь все наладится, что Императрица тоже сдастся.

Но скорее всего именно Алексис, муж Кэтлин, а не кто-либо другой, подстрекал Императрицу.

Дрожащими руками Кэтлин достала маленькую бутылочку из сумочки и протянула ее Алексису.

Он взял его с беззаботным выражением лица и встал.

— В резиденции герцога есть человек, который передал это Императрице. Я скоро свяжусь с тобой, так что дам тебе знать, как только узнаю. На этот раз у нас есть веские доказательства, так что им это с рук не сойдет.

— ...Да. Хорошо.

Как только Алексис услышал ее ответ, он вышел из спальни. Как будто это было все, что ему было нужно с самого начала.

Сидя одна в своей пустой спальне, зрение Кэтлин затуманилось. Она закрыла лицо руками и зарыдала. Горячие слезы текли по ее холодным рукам.

«Я такая идиотка».

Кэтлин даже не могла сказать, что это было предательством.

Она была единственной, у кого были ложные надежды в отношениях, которые были обречены уже с самого начала.

 

* * *

— Мадам, меня позвали из пристройки.

Кэтлин не могла уснуть всю ночь, поэтому пропустила завтрак и рано вышла в сад. Эмили сообщила ей об этом с озадаченным лицом.

— Няня хочет вас ненадолго увидеть.

— Когда?

— Прямо сейчас...

Было очевидно, почему няня попросила встретиться с ней ранним утром.

«Должно быть, по той же причине, что и Императрица».

Кэтлин вздохнула.

— Пожалуйста, проводи ее в гостиную через минуту. Я сейчас поднимусь наверх.

— Ну, это.

— Какие-то проблемы?

Эмили колебалась но потом призналась:

— Няня попросила мадам пойти в пристройку.

— Ха.

Раздался смех.

Эмили, поделившаяся своими словами, тоже смущенно теребила руки. Тыльная сторона ее ладони распухла, как будто она уже протестовала против этого. Должно быть, причиной царапин были длинные ногти няни.

— Скажи ей, что я не могу, — спокойно сказала Кэтлин. — Достаточно невежливо просить аудиенции в столь ранний час, но она даже не придет лично? Неважно, няня она или нет, пожалуйста, четко скажи им, что приказывать герцогине невежливо.

— М-мадам.

Поверх плеча ошеломленной Эмили Кэтлин указала одной из своих горничных.

— Ты, там.

Горничная, будто ее разум был в другом мире, выглядела так, словно ее обожгло огнем.

— Да? Я?

— Я сказала тебе пойти в пристройку и сказать ей, ты меня слушаешь?

— Э-эм, но.

До сих пор Эмили, ее ближайшая горничная, должна была передать слова герцогини няне. Так что она была единственной, кто страдал каждый раз.

Лицо горничной, которое исказилось, когда она хотела возразить, отчетливо виднелось. Но Кэтлин холодно обернулась.

Каким бы могущественным ни был авторитет няни, сейчас было время, когда герцог Уолтен просыпался.

Поскольку няня не бунтовала перед ним, в конце концов она прибыла в главную гостиную, демонстрируя дискомфорт.

— Ты сказала, что хочешь меня видеть.

— Да, мадам.

Хотя титул был чрезвычайно уважительным, ее тон и поведение были воинственными. Няня, появившаяся с громким шумом из коридора, крикнула всем слугам, чтобы они возвращались, и вошла, не закрыв дверь должным образом.

Затем няня села лицом к лицу перед Кэтлин и поприветствовала ее.

— Вы принимали противозачаточные таблетки?

— ....

— Ха, видя, что вы этого не отрицаете, похоже, что это правда. Как вы можете быть такой легкомысленной? Даже если вы попытаетесь облегчить беспокойство Ее Величества Императрицы, сразу же родив наследника, этого будет недостаточно! Даже если вы были горничной шесть лет, я думала, что герцог Уолтен, по крайней мере, научил бы вас основам этикета, но я думаю, что это не так?

— Баронесса Дюрок. Ты слишком много болтаешь.

Кэтлин произнесла свои слова холодно. Няню всегда называли «няня», но когда Кэтлин обратилась к ней по титулу, который ей даровал герцог. Брови няни поднялись, и она повысив голос сказала:

— Что я слишком много делаю? Это то, что я могу делать. Мать герцога скончалась в результате несчастного случая и я воспитывала его как собственного ребенка. Я как его мать, так что, конечно, я могу сказать что-то вроде этого...

— Хотя ты была простолюдинкой, я думала что ты, по крайней мере, была бы обучена основам этикета после получения дворянского титула, даже если это был почетный титул. Но, как я вижу, это не так.

— Прошу прощения?

Лицо няни покраснело и посинело попеременно, когда Кэтлин вернула ей сказанные ею же слова. Она была так зла, что у нее задрожали губы. Но Кэтлин не была взволнована и говорила спокойно.

— Ты думаешь, что баронесса — это тот статус, который может делать выговор герцогине. Тупость настолько удивительна, что я даже не знаю, с чего начать урок.

— Ч-что!..

— Но это в сторону. Невежество — не грех.

Кэтлин встала со своего места, скрестив руки на груди, и посмотрела сверху вниз на няню.

— Как же баронесса узнала, что в спальне герцогини был пузырек с таблетками?

http://tl.rulate.ru/book/65757/2027108

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь