Готовый перевод The True Mistress Has A Thousand Hidden Identities / У истинной госпожи тысяча скрытых личностей: Глава 9 Хватит притворяться недотрогой

Глава 9: Хватит притворяться недотрогой

Мужчина медленно повернул голову. Его лицо было потрясающе красивым, но с холодным выражением. Он слегка приподнял веки, обнажив свои глубокие, чарующие глаза.

Маленькая родинка в уголке его правого глаза придавала этому лицу нотку экзотичности.

Это он!

Человек, который насильно поцеловал её той ночью!

Зрачки Клэр сузились, и она внезапно сжала нож в манжете рукава. Думая о своём потерянном первом поцелуе, она убийственно уставилась на него.

Но в этот момент Хантер, прищурив свои узкие глаза, с интересом посмотрел на неё.

Слегка изогнув тонкие губы, он вдруг улыбнулся.

- Моя невеста… на самом деле маленькая девочка?

Он не узнал её?

Клэр нахмурилась.

Мужчина лениво прислонился к столу, играя с ручкой в руке. Он поднял подбородок, как снисходительный король, и медленно сказал.

- Поскольку это брак по расчёту, я могу дать тебе всё, что ты хочешь, кроме…

Его голос внезапно стал ледяным, как и выражение его лица.

- Кроме любви.

Он должно быть сумасшедший. Кому нужна его любовь?!

Терпение Клэр лопнуло.

- Что-нибудь ещё? Мне нужно идти.

Хантер поджал тонкие губы, явно недовольный её реакцией. Он указал на неё пальцем и сказал властным тоном.

- Иди сюда.

Что он хочет сделать?

Клэр мгновенно насторожилась, пристально глядя на мужчину, и медленно подошла.

Она сократила расстояние между ними, но остановилась в нескольких футах от него. Мужчина взял визитку и бросил ей в руки.

- Запомни мой номер, - скомандовал он.

Однако, даже не взглянув на неё, Клэр скомкала визитку и выбросила в мусорное ведро.

- Нет необходимости.

Глаза Хантера стали холодными, и он уставился на эту мятежную девушку перед ним. Однако в следующую секунду он внезапно наклонился вперёд и взял Клэр за подбородок.

Его тонкие губы слегка изогнулись, и он холодно улыбнулся с опасным видом.

- Малышка, ты первая женщина, которая осмелилась мне отказать. Хватит играть в недотрогу. Не думай, что я возьму на себя инициативу попросить твой номер.

В равнодушных глазах Клэр промелькнуло отвращение.

- Не трогай меня.

Она оттолкнула руку мужчины, слишком ленивая, чтобы говорить с ним о чепухе. Клэр развернулась и сразу же вышла из кабинета.

Мистер Хопкинс ждал снаружи, и когда он увидел выходящую Клэр, он сразу же выступил вперёд и сказал.

- У меня есть человек, который отвезёт вас домой.

Увидев потемневшее лицо девушки, он неловко улыбнулся и сказал.

- Если мистер Джонсон сказал что-то не так, пожалуйста, не обращайте внимания. Я думаю, Вы, должно быть, слышали, что мистер Джонсон попал в автомобильную аварию два года назад и с тех пор страдает лёгкой… паранойей и когнитивным расстройством. Его поведение стало немного отличаться от поведения обычных людей.

Грубо говоря, разве это не означало, что он псих?

Клэр всё ещё выглядела мрачной и, не говоря ни слова, вышла за ворота. Но вдруг ей показалось, что она что-то вспомнила. Она сделала паузу и повернула голову, чтобы спросить его.

- У мистера Джонсона есть враги?

Она должна была разобраться. Она не хотела подвергать себя опасности.

Мистер Хопкинс был озадачен.

- Что Вы имеете в виду?

- Прошлой ночью я видела группу людей, преследующих его.

Услышав слова Клэр, мистер Хопкинс вдруг улыбнулся.

- О, Вы неправильно поняли. Люди, преследовавшие его, на самом деле были его телохранителями. В ту ночь мистер Джонсон внезапно исчез. Я беспокоился о его безопасности, поэтому послал людей, чтобы найти его.

Уголок рта Клэр дёрнулся.

Она думала, что за ним охотятся.

Так он инсценировал этот инцидент?

Конечно… он же был настоящим психом!

Отослав Клэр, мистер Хопкинс вернулся в кабинет только для того, чтобы увидеть Хантера, стоящего с руками за спиной. Его лицо было темным, а голос холодным.

- В течение трёх минут узнай номер телефона этой малышки.

- …

Мистер Хопкинс потерял дар речи.

Почему Вы не спросили её номер сейчас?

И какой смысл просить меня выяснить это после того, как она ушла?

 

*.*.*

После того, как Клэр вернулась в особняк Смитов, она вошла в студию на втором этаже.

Она видела несколько знаменитых картин, висевших здесь раньше, с уникальными текстурами и яркими красками. Они её весьма интересовали.

Когда она приготовилась рассмотреть поближе, тишину нарушил резкий голос.

- Что ты делаешь?!

Фиби ворвалась внутрь, встав прямо перед картинами, как бы заявляя о своей собственности.

Клэр холодно взглянула на неё, но не собиралась отвечать.

http://tl.rulate.ru/book/65705/1838001

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь