Готовый перевод Are you satisfied with my death? / Вы довольны моей смертью?: Глава 9. День 1 (7.1)

— Вельбютт! Моя старшая сестра-!

Уже почти наступила ночь, когда плачущая Люмина посетила Вельбютта.

Охранники и дворецкие кисло уставились на Люмину, без разрешения вторгнувшуюся в королевскую резиденцию.

Однако, несмотря на возмущение, все считали ее поведение допустимым, учитывая, что ее сестра – Лорона – только что умерла.

— …Люмина, я тоже был удивлен, услышав эту новость. Что случилось?

— Я не знаю подробностей. После того, как она вчера покинула зал во время выпускного вечера, моя сестра, кажется, куда-то поехала. На самом деле, вчера она не вернулась...

— Она пропала со вчерашнего вечера? Я не слышал о таком отчете...

Вельбютт нахмурился при словах Люмины.

Каким бы наглым ни было поведение Лороны, чтобы она не вернулась домой...

Было принято подавать запрос на поиск в Палату лордов из-за возможности несчастного случая или инцидента. Однако ни Люмина, ни Вельбютт не отправляли никаких поисковых запросов.

— …Ну, я думала, она снова собирается навестить того торговца, поэтому промолчала. Как обычно, мой отец был на своей вилле...

— Ох…

Вельбютту, который знал о нынешнем состоянии графской семьи Рут, ничего не оставалось, как принять объяснение. Тем не менее, он не мог не задаться вопросом.

Несмотря на то, что Лорона не вернулась, графиня и Люмина, которые должны были быть дома, ничего не сделали. Этот факт не успокоил легкую дрожь в его груди.

— …Тогда ты знаешь, куда на самом деле отправилась Лорона?

— Я понятия не имею. Судя по всему, сегодня утром в резиденцию графа вернулась только лошадь, везущая карету моей сестры.

— Только лошадь?

— Да, потом слуги сразу пошли искать карету. И тогда, на пригородной дороге они обнаружили перевернутую карету...

Заплакав, Люмина закрыла лицо обеими руками.

Ее сердце было поражено печалью от потери сестры. Думая так, Вельбютт заключил ее в свои объятия.

Почувствовав ее тепло, Вельбютт вспомнил день, когда он впервые встретил Люмину.

Люмина, смеявшаяся всегда, как солнце, была для Вельбютта богиней. Все это время Вельбютта душил титул наследного принца.

Впервые они встретились в день дебютанток, когда Лороне было 16 лет.

Закончив свой первый танец с Лороной, Вельбютт был очарован девушкой, очаровательно подбежавшей к ней со словами: «Старшая сестра!» и милым голосом.

Ее пушистые волосы конфетного цвета и медовые глаза делали ее миниатюрной девушкой – а также полной противоположностью Лороны.

Ее невинные черты лица были прекрасны. От простого взгляда на нее у него забилось сердце.

— Люмина, тебе еще рано идти на эту вечеринку.

— Но это же дебют моей старшей сестры! Хочу это отметить! Моя мама сказала, что все в порядке. Или тебе не нравится, что Люмина здесь?

— …Какое беспокойство. Вельбютт, это моя младшая сестра Люмина. Люмина, поздоровайся с Его Высочеством наследным принцем.

— Приятно познакомиться, лорд Вельбютт! Меня зовут Люмина Рут!

Хотя это было немного неловко, Вельбютт смягчил свое выражение лица при приветствии, что ясно показывало результаты ее практики.

Если ее сестру Лорону сравнивали с богиней, то Люмина была бы ангелом.

С этого дня Люмина часто цеплялась за Лорону и приходила в королевский замок.

Лорона всегда убеждала Люмину пойти домой, но Люмина хотела остаться с ней. Таким образом, Вельбютт поддерживал Люмину.

Было немного забавно видеть, как всегда безупречная Лорона раздражается Люминой.

Со временем Люмина провела и свой день дебютанток, и у нее появилось больше возможностей посещать королевский замок одной в рамках ученичества.

Однажды Вельбютт нашел Люмину сидящей в саду со слезами на глазах. Он подбежал к ней и погладил ее нежную спину.

— …Я не так хороша, как моя сестра. Уверена, что меня отругают, когда я вернусь домой!

— Кто посмел ругать такого милого человека, как ты?

— …Это…

Люмина отказывалась что-либо говорить. После того, как Вельбютт терпеливо предложил свою помощь, Люмина наконец сделала ужасающее признание.

— …Лорона так с тобой поступила!?

Люмина призналась, что Лорона все время издевалась над ней дома. Причина заключалась в том, что Люмина была дочерью второй жены ее отца.

Перед своими родителями и Вельбюттом Лорона вела себя как чистая и целомудренная девушка. Но, оставшись одни, она высмеивала происхождение Люмины и ругала ее за то, что она жалкая сестра. Благодаря Люмине Вельбютт также узнал, насколько жестока была Лорона. Люмина сказала ему, что Лорона ее хлестала. Ее белые ноги были четко испещрены красными полосами, как и говорилось в ее словах.

Вельбютт был удивлен резким контрастом между внешним отношением Лороны и настоящим. Сначала он не мог поверить в то, что говорила Люмина. Ему было трудно поверить, что Лорона плохо обращается со своей сводной сестрой, однако...

— Пожалуйста-! Никому не говори об этом ни слова!

Люмина, кричавшая от испуга, похоже, не лгала.

С тех пор Люмина много раз обращалась к Лороне. Вельбютт даже заметил, что Лорона что-то указала Люмине в коридоре.

Перед Лороной, которая что-то невыразительно что-то объясняла, Люмина заплакала.

— …Прекрати, Лорона.

К тому времени, когда он это заметил, Вельбютт прикрывал от нее Люмину.

В этот момент Вельбютт не упустил из виду смущение, отразившееся на лице Лороны. Лорона, которая обычно была спокойной, расстроилась. Уже одно это подтвердило, что все сказанное Люминой было правдой.

Эта «идеальная» Лорона издевалась над своей сестрой. Восторг, который исходил от знания того, насколько обезображена была девушка, которую он считал похожей на богиню, потряс Вельбютта до глубины души.

С тех пор Вельбютт поставил перед собой цель защищать Люмину и проявлять к ней благосклонность.

Люмина совершенно не отвергала Вельбютта. Даже если он будет бездельничать, Люмина встанет на его сторону.

Затем он начал задаваться вопросом, почему его невеста не Люмина.

http://tl.rulate.ru/book/65615/1769044

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
М-да, принц... Какой же он тупой🤦‍♀️ Спасибо за перевод
Развернуть
#
Мда, сплелися вместе уж с гадюкой... А принц и правда туп.
Развернуть
#
Идиот.
Развернуть
#
Идиот.
Развернуть
#
Как там сказал один жандарм. Однажды лебедь раком щуку.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь