Готовый перевод Raga of the Dry Branch / Рага Сухой Ветви: Рага Сухой Ветви : И вот, в конце концов, она уходит Часть 1

Запах голубого пляжа, ослепительный при солнечном свете, и свежие зеленые деревья вокруг были сладкими.

Даже самый маленький кусок камня, катающийся на пляже, был полон жизни, как будто это была скульптура, сделанная для этого места.

Тем не менее, я в депрессии. Я положил свой багаж на плечо и попытался исцелить мою болящую руку, но мое сердце было настолько подавлено и трезво, что даже яркий солнечный свет, который коснулся моих глаз, чувствовал себя оружием, угрожающим мне.

Я не такой человек, но вдруг все нервы в моем теле казались нечувствительными к сценам вокруг меня, только что со мной случилось?

«Молодой мастер, пожалуйста, дайте мне багаж».

Старик, которого я едва знал, приветствовал меня луком, а затем забрал мой багаж.

Мужской наряд был необычным. Платье, которое было скреплено ремнем, и платье встало на колени без рукавов.

Вопреки этому штаны были довольно воздушными и тонкими. Это был наряд, который не видели в Чейве, широкие штаны были связаны у лодыжек. Человек в этом экзотическом наряде был одним из людей Махорена.

Оказалось, что главный офис Мохорена находился на другом континенте, поэтому им пришлось пройти через много трудностей, чтобы последовать за Махореном, который ушел через Ворота, чтобы найти меня.

Мне было плохо, что я привез этих людей.

Это был не только Махорен. В такой жаркий день были люди, которые целый день, как Джули, закутывались в черные халаты и несли багаж для Джули. Сопровождающие Шан-ди на самом деле были просто сопровождающими, лежащими в основе, которые работали на неё.

«Эл, давай!»

Хели взволнованно размахивала руками, открыв дверь для чтения. Рядом с ней был большой серебряный зверь в карете, зверь, которого я раньше не видел, зевал с открытым ртом.

Когда я становился жестким из-за неожиданного зверя, Джули, надев черный халат с золотой вышивкой, поцарапала затылок зверя и сказала.

"Давай, Поппи. Этот человек - мой коллега, так что его нельзя есть. Не могу его есть. Понимаете? "

Боже, пожалуйста, скажи мне, что зверь, который был в три раза больше взрослого человека, не был домашним животным Джули!

Мак - это имя, которое дает что-то милое, а не гигантский зверь, раса которого неизвестна, но тем не менее, будучи часто преданным, я решил попробовать и снова поверить в вещи...

- Это мой питомец. Поздоровайся. "

… но опять же, я чувствую, что меня на этот раз забывают.

Когда я колебался, Шан-ди постукивал и призывал меня сесть в карету. Это было по-другому, она выглядела такой же невинной, как богиня, но то, что она делала, было как дядю-извращенеца.

"Как это, Эл? Я готовил его в спешке, так что не знаю, понравится ли тебе это ".

Тем не менее, Махорен хотя бы приветствует меня нежной улыбкой, как святой. Но я не мог избавиться от жесткого лица. Как и одежда и аксессуары, внутренняя часть кареты была такой же обременительной.

В небольшом пространстве, где вы шагаете вперед и в него, великолепный интерьер ждет внутри. Как будто я заглядывал в гостиную знатного.

Первое, что я увидел, это простое одноместное место в спальне.

Стулья со спинками были расставлены вокруг круглого стола для ряда людей. Маленький чайный стол.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/65581/1740514

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь