Готовый перевод Resident Evil: Revival / Обитель зла: Возрождение: Глава 13

Глава 13: Этот пистолет тяжелый...

Стив немного побаивался Клайда. Некоторые поступки Клайда давали Стиву понять, что он действительно не заслуживает доверия и помощи. Он просто эгоистичный грубиян. Однако Стив не побоялся показать Клайду свою возмущенную реакцию на то, что его назвали уродом.

Стив слегка помрачнел, выпрямившись перед Клайдом:

- Мне плевать, что ты меня ненавидишь, я не позволю тебе обращаться со мной как с мусором!

Клайд мгновенно расхохотался ему в лицо, посчитав попытки Стива защитить себя довольно детскими и простыми. Как только его смех прекратился, Клайд пихнул Стива в правое плечо, поворачивая его, заставляя Стива повернуться лицом в противоположную сторону, прочь от Клайда. Клайд отбил ногу Стива назад и схватил его за затылок, толкая Стива вниз. Руки Стива были скованы и прижаты к спине, а Клайд довольно резко сказал в ухо Стиву:

- Ты думаешь, что только потому, что в тебе живет эта болезнь, ты лучше всех?!

Стив хрюкнул от досады на свое напряженное положение.

- Аааа! Что?! Нет! Слезь! - Стив заметил, что Клайд не пытается его удержать, и он может освободиться, если постарается, но было видно, что Клайд выкладывается на полную.

Стив переместил руку, удерживавшую его, на спину, и выражение лица Клайда стало шокирующим и неверящим, когда Стив легко схватил его оружие и указал позади себя на Клайда:

- Отпусти меня.

Клайд мгновенно отпрыгнул к противоположной стороне лифта, широко раскрыв глаза и немного испугавшись Стива. Одно простое движение, демонстрирующее его силу, и Стив уже одолел Клайда как физически, так и морально.

В глазах Стива появилась жалость, но он быстро сообразил, что к чему. Возможно, этот человек пытался проявить свои милитаристские инстинкты, чтобы сдержать и подчинить то, что Клайд, возможно, рассматривал как угрозу. Когда угроза демонстрировала доминирование и силу, в дело вступали человеческие инстинкты, и страх захлестывал его, в то время как Стив просто пытался устроиться поудобнее и встать на ноги, как он и делал.

Лифт остановился, и они споткнулись от резкого прекращения движения.

- Послушай, - начал Стив, - я не плохой парень и не хочу ничего с тобой начинать. Так что веди себя хорошо, и если этот зал настолько опасен, как ты утверждаешь, я сделаю все возможное, чтобы сохранить жизнь...

Стив опустился на колени, взял второй Mас 11 и протянул Клайду:

- Договорились?

Клайд посмотрел на пистолет в своей руке, а затем уставился на Стива, глаза в глаза. Он медленно потянулся к пистолету и так же медленно взял его из рук Стива:

- Ты даешь человеку, который только что повалил тебя на землю, пистолет, ожидая, что он не пристрелит тебя сразу... - сказал Клайд немного циничным, но защищающимся тоном.

Стив кивнул, держа в руках второй пистолет. Клайд не сразу понял, что Стив ему доверяет, пока это не прояснилось после того, как Стив сказал следующее:

- Ты прикроешь меня, а я прикрою тебя.

Клайд уставился на него с совершенно другим выражением лица. Страх и ненависть сменились шоком и замешательством. Клайд проверил, заряжен ли ствол его оружия, и, проверив ствол, сказал:

- Договорились, но это на один раз.

Стив мягко улыбнулся, а затем открыто показал Клайду, как снимает оружие с предохранителя, давая Клайду понять, что Стив вовсе не собирается стрелять. Клайд снова уставился на него, явно не привыкший к такому типу людей в своей жизни.

Стив повернулся спиной к Клайду, чтобы осмотреть зал. Его ожидания не соответствовали тому, что он увидел. Он ожидал увидеть лишь мишени вокруг слишком драматизированного тира. Он также ожидал, что эти ожидания окажутся чересчур завышенными. На деле же оказалось, что он ожидал недостаточно.

Перед ним была сложная конструкция, похожая на деревню, выкрашенную в белый цвет. Дома и скотный двор. Сторожевая башня и церковь, все это вокруг неухоженного кострища. Стив не мог выразить ничего, кроме благоговения. Это было нечто большее, чем то, что он когда-либо видел.

Стив прошел немного вперед, и Клайд заговорил:

- Оружие наготове! Они приходят стаями!

- Стаями? - начал Стив. - Что приходит стаями...

- Просто будь готов!!! - сказал Клайд, прерывая Стива.

Стив больше не спорил. Он выставил вперед ствол своего пистолета. Он держал пистолет немного крепко, но не слишком сильно. Его палец расслабился и лежал на коже спускового крючка. Он совместил передний и задний прицелы, целясь прямо туда, куда смотрел. В такой позе он чувствовал себя неуютно и не мог как следует рассмотреть окружающую обстановку.

Один шаг за другим. Стив напрягался, стараясь держать ружье в руках, пока неуклонно продвигался через эту деревню. Здесь было так тихо и так просторно. Должно быть, весь этот уровень был частью тренажера. Для Стива это было чересчур. Каждая мельчайшая деталь выглядела как деревня, похожая на ферму.

Стив начал терять ориентацию и начал ходить вокруг. Он был очарован всем этим. Как все это было реально, как все это было искренне. Отсутствие цвета не мешало погружению. Единственное, что мешало, - это необычные опорные балки, разбросанные по карте в виде сетки. Бывало даже, что Стиву казалось, что он почувствовал солнечный свет, но это был всего лишь фонарь на крыше, светивший чуть ярче соседних.

Стив опустил пистолет, передвигаясь по этой фальшивой, но убедительной деревне. Он обогнул внешние районы деревни, а затем вошел в ее центр. В этот момент Стив был просто в замешательстве. В поле зрения не было ни души, даже Клайд, хотя Стив быстро почувствовал, как его мысли затихли, когда из сарая выбежала фигура и бросилась к дому. Что бы это ни было, оно заперло за собой дверь.

Стив почти не успел среагировать. Он указал на то, что, по его мнению, было человеком. Время реакции было впечатляющим, но тело было настолько быстрым, что Стив даже не успел толком рассмотреть его.

Прежде чем Стив успел среагировать, Клайд оказался в нескольких футах позади Стива.

- Он шел или бежал? - сурово спросил Клайд.

Стив быстро прицелился в него, но опустил оружие, с облегчением увидев знакомое лицо. Он выдохнул и ответил:

- Человек бежал... бежал к той хижине... или дому... или как там его... - Стив направил оружие на дверь маленького домика.

Клайд оглянулся на дверь, а затем уставился на Стива:

- Ты уверен, что он бежал? - Клайд бросил на него взгляд, который практически говорил Стиву. То, во что они должны стрелять, не убежит. Стив кивнул в ответ на его вопрос.

Глаза Клайда больше не смотрели на Стива, когда он подошел к хижине. Стив наблюдал, как Клайд медленно подбирается к ручке двери и не может ее открыть. Она действительно была заперта!

Затем Стив услышал что-то сзади. Он резко повернулся на восемьдесят градусов и направил пистолет вперед. Перед ним был сарай, из которого выбежал человек, но там ничего не было. Стив оглянулся на Клайда и увидел, что тот все еще борется с дверью. Может, ему померещилось? Клайд, казалось, не слышал его.

Это было похоже на рык или рычание. Стив услышал его снова! В том же направлении. Это точно было рычание! Стив снова прицелился и инстинктивно сделал несколько шагов вперед. Он просто двинулся туда, как будто это было правильно.

Войдя в сарай, он почувствовал, как заколотилось сердце, когда он осматривал его изнутри. Это был самый обычный дом-сарай. Амбар был немного высоковат, имел второй уровень, а первый, похоже, предназначался для кормления и содержания крупных сельскохозяйственных животных, может быть, лошадей или коров? Здесь было две двери - передняя и задняя.

Стив сделал шаг за шагом, снова сосредоточившись на прицеле своего пистолета. Рычание повторилось. Оно было ближе. Гораздо ближе!

В одно мгновение человек бросился на Стива. Стив легко уклонился от него и сделал несколько шагов назад. Стив был слишком ошеломлен запахом земного разложения и смерти, чтобы правильно отреагировать. Человек лениво вытянул вперед руки, пытаясь схватить Стива. Его кожа выглядела грубой и рваной, некоторые участки отслаивались или даже отвисали, обнажая влажно-красную с темно-зелеными пятнами плоть изнутри. Его одежда была похожа на лабораторный халат, но она была слишком грязной и рваной, чтобы определить, был ли это сотрудник корпорации.

Стив сделал еще один шаг назад, чтобы лучше рассмотреть этого человека, но ходячий труп снова рванулся вперед и схватил Стива за плечи.

- ЧЁРТ!!! - Стив вскрикнул, почувствовав, как пальцы трупа сжимают его плечи, словно тиски, и он, зарычав, попытался наклониться и вгрызться в лицо Стива.

Стив опустил пистолет и положил руку на грудь зомби, а другой рукой в лоб толкнул его назад. Один сильный толчок - и руки мертвеца треснули, вывернулись и оторвались от тела зомби, отброшенного на несколько футов назад.

Стив не успел толком осознать, что он только что сделал, как некротическое существо зарычало и попыталось встать на ноги, причем почти сразу после того, как его отбросило назад. Попытки встать сопровождались забавными покачиваниями. Без рук оно вело себя как рыба в воде, сердито пытаясь подтащить себя поближе к Стиву, который все еще держал оторванные руки на своих плечах.

Стив опустился на колени, чтобы достать свой пистолет. Он схватил его. Прицелился. Нажал на курок. Громкий и звонкий треск пуль разнесся по воздуху, пробивая мясо и кости этого зомби. Воздух оцепенел от быстрой и отчаянной стрельбы. Тело этого мертвеца вздрагивало и пританцовывало в ответ на пули, пробивающие его насквозь.

Стив держал палец на спусковом крючке, опустошая магазин в неподвижное тело, не желая рисковать, что этот ужасающий урод природы встанет на ноги.

Через несколько секунд пистолет перестал стрелять. Стив слышал звон в ушах. Рука онемела, он напрягся, чтобы сжать пистолет. Он задыхался, глядя на искореженные куски плоти, костей и металла. Стиву понадобилась секунда, чтобы перевести дыхание. Ему казалось, что он находится в нескольких секундах от того, чтобы извергнуть всю желчь из желудка. Он сглотнул слюну, которую с трудом собрал в пересохшем рту, чтобы удержать все в себе.

Стив почувствовал, как его трясет от внезапного прилива адреналина. Он вздохнул и увидел, что рядом с ним стоит Клайд. Клайд посмотрел на Стива, затем на груду гниющей плоти, потом снова на Стива. Потрясенная тишина прервалась в тот момент, когда Клайд прокомментировал:

- Думаю, ты его сделал.

http://tl.rulate.ru/book/65574/3443083

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь