Готовый перевод Empty promises: The CEO cunning / Пустые обещания: хитрая невеста генерального директора [Завершено✅]: Глава 214 - Создатель (2)

«Д-доктор!» Лу Вэйшэн достал телефон, чтобы позвонить семейному врачу.

"Останавливаться." Лу Сюэфэн схватил своего младшего брата за запястье, чтобы тот не набрал номер. «Я в порядке. Я…»

Сюн Цзинфэй спокойно наблюдал и слушал разговор братьев Лу. Несмотря на то, что Лу Сюэфэн сказал, что с ним все в порядке, он не выглядел так, будто с ним все в порядке. Он выглядел как человек, которого только что ударили ножом в живот и который спокойно переносил боль.

Лу Сюэфэн посмотрел на Сюн Цзинфэя, не в силах объяснить то, что он увидел и услышал. Что-то, что он не мог объяснить ни себе, ни кому-либо, но он знает, что не представлял себе эти голоса.

— Ты уверен, что тебе не нужен врач? — обеспокоенно спросил Лу Вэйшэн, видя, что лицо его брата становится бледнее. Это также заставило его забыть страх, который он испытывал за старшего брата. «Вот что происходит, когда ты переутомляешься! Разве ты не знаешь, когда сделать перерыв!?»

"Шумный."

На этом лекция Лу Вэйшэна, состоящая из двух предложений, быстро закончилась.

"Оставлять."

Что-то предназначенное только для Лу Вэйшэна, поскольку Лу Сюэфэн быстро выгнал своего болтливого брата из комнаты.

Лу Вэйшэн не ушел, не вскрикнув.

Раньше его не волновала заколка-бабочка, поскольку она его не интересовала. Он думал, что это был просто аксессуар, который хотел Сюн Цзинфэй, но все изменилось, когда его брат тоже заинтересовался им. Теперь ему было любопытно, какой информацией располагает его брат, и он не позволил ему об этом рассказать.

"Сидеть."

Сюн Цзинфэй села, прочистила горло и почувствовала, как ее руки вспотели. Ей было намного легче разговаривать с Лу Сюэфэном, когда Лу Вэйшэн был рядом. По крайней мере половина внимания Лу Сюэфэна была разделена между ними, но наедине с ним она несколько удушала.

«Прошу прощения за проявление грубости». Сюн Цзинфэй начал разговор с извинения. «Я также хотел извиниться за то, что появился в такой короткий срок, г-н Лу».

«Г-н Лу?» Лу Сюэфэн сказал это так, как будто это имя показалось ему незнакомым. «Я больше не наследный принц для тебя? Кажется, я понизил целый ранг».

Сюн Цзинфэй подавилась слюной, а Лу Сюэфэн показал редкую ухмылку.

«Пожалуйста, забудь, что я когда-либо называл тебя так… это был несчастный случай». Сюн Цзинфэй нервно рассмеялась и потерла руки о штаны. «Давайте поговорим…»

«Несчастный случай?» Лу Сюэфэн прервал ее, оглядев ее сверху донизу. Он наклонился вперед и сложил руки вместе, положив на него подбородок. «Вы ходите вокруг и случайно называете других наследными принцами?»

Конечно, нет! Сюн Цзинфэй закричала про себя, но улыбка осталась на ее лице.

«Давайте поговорим о том, почему вы попросили меня встретиться с вами». Сюн Цзинфэй попытался быстро сменить тему. «Насчет заколки, что ты знаешь о заколке-бабочке?»

«Я хочу это увидеть», — Лу Сюэфэн протянул руку, но она не поняла того, что он хотел увидеть. «Ваш рисунок шпильки».

"Ой!"

Сюн Цзинфэй вытащила сложенный рисунок из своего блокнота и передала его.

В комнате воцарилась тишина, когда Лу Сюэфэн внимательно рассмотрел подробный рисунок на бумаге. В его холодных глазах, в которых до сих пор не было никаких изменений, появился небольшой проблеск интереса.

Откуда-то из ниоткуда Лу Сюэфэн встал со своего места и направился к своему кабинету. Ему не нужно было говорить Сюн Цзинфэю следовать за ним, и, как будто она уже знала, она встала и пошла с ним.

Внутри кабинета не было ничего особенного. Это был обычный кабинет с книгами, наполненный тишиной, но гораздо более экстравагантный. Это соответствовало личности Лу Сюэфэна, его прошлой и настоящей жизни.

Большую часть своей жизни он провел в своем кабинете...

Затем Лу Сюэфэн достал из кармана что-то похожее на маленькие железные ключи. Он сунул первый ключ в запертый ящик, а внутри достал запертую деревянную коробку. Самый маленький железный ключ открывал деревянный ящик.

Сюн Цзинфэй подошел ближе, ему было любопытно, что Лу Сюэфэн хранит в ящике, который нужно аккуратно запереть. Предмет внутри деревянной коробки был обернут тканью из шелка и бархата.

Ее сердце начало колотиться в груди, когда Лу Сюэфэн достал из ткани свернутый свиток.

Это не то, что она думает, верно?

Лу Сюэфэн развернул свиток и показал, что было внутри него.

Это было не совсем то, что думал об этом Сюн Цзинфэй, но это ее тоже не разочаровало. Ей хотелось прикоснуться к бумаге, но она боялась, что испортит ее, если сделает это.

На нем были признаки того, что он старый, очень старый… Но это не имело значения, потому что то, что на нем было, оставалось таким же прекрасным, как и в тот день, когда Ян Чжэянь создал его.

«Оригинал…» Сюн Цзинфэй, задыхаясь, пробормотала себе под нос. Она коснулась угла рисунка, чтобы убедиться, что он ей не только снится. «Рисунок заколки-бабочки».

Лу Сюэфэн хотел подтвердить, видел ли Сюн Цзинфэй этот рисунок и сделал ли только его копию. Однако, увидев ее реакцию, стало очевидно, что она никогда не видела того, кого он скрывал.

Сюн Цзинфэй потерла угол бумаги пальцами. Другим, наверное, было трудно разобрать, что было написано на углу, поскольку со временем оно потерлось. Но она вполне может прочитать это, оставив единственный читаемый чернильный штрих.

Ян Чжэян.

Кому Ян Чжэянь передал этот рисунок в прошлом, чтобы он остался нетронутым спустя столько времени?

Вэй Вэйминь…

Сюн Цзинфэй посмотрела на Лу Сюэфэна, который все время смотрел на нее.

Раньше Ян Чжэянь отдавал свой рисунок Вэй Вэйминю, чтобы тот воплотил его в жизнь. В обмен на изготовление заколки этот человек хотел получить только рисунок. Этого не может быть…

Наследный принц Лу Сюэфэн.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/65502/3355899

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь